剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
- How did you know? - Did you see his watch?
手表
His watch?
时间没错 不过日期不对
The time was right, but the date was wrong.
晚了两天
Said two days ago.
倒过两次时差 不过他没有调日期
Crossed the date line twice and he didn't alter it.
-怎么看出是一个月内 -新款的百年灵表
- Within a month? How did you get that? - New Breitling.
今年二月才面市
Only came out this February.
好吧 我们还要在这逗留一会吗
OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer?
该查的都已经查清楚了 多谢
Got everything I need to know already, thanks.
涂鸦是想传达一条讯息
That graffiti was a message.
是留给在银行交易大厅里工作的某人
Someone at the bank, working on the trading floors.
一旦找到信息接收方...
We find the intended recipient and...
就能顺藤摸瓜找到留信的人
They'll lead us to the person who sent it?
很显然
Obvious.
交易大厅里有300名工作人员 会是谁呢
Well, there's 300 people up there, who was it meant for?
-柱子 -什么
- Pillars. - What?
有柱子和屏幕挡着
Pillars and the screens.
只有很少几个地方能看到那信息
Very few places you could see that graffiti from.
大大缩小了范围
That narrows the field considerably.
还有 信息于昨晚11点34分留下
And, of course, the message was left at 1 1 .34 last night.
这就说明了很多
That tells us a lot.
-是吗 -交易大厅每小时都有人轮班
- Does it? - Traders come to work at all hours.
跟香港方面的交易 就得在午夜进行
Some trade with Hong Kong in the middle of the night.
香港事务专理
那信息就是专门留给午夜来上班的人
That message was intended for somebody who came in at midnight.
电♥话♥黄页中姓范孔的可不多
Not many Van Coons in the phone book.
爱德华·范孔
的士
Taxi!
范孔
那现在怎么办 坐等他回来吗
So what do we do now? Sit here and wait for him to come back?
-刚搬来的 -什么
- Just moved in. - What?
-他楼上这家 标签还是新的 -可能是刚换过
- Floor above, new label. - Could have just replaced it.
温特尔
-没人换这个 -你好哪位
- No-one ever does that. - Hello?
你好 我就住你家楼下
Hi, um, I live in the flat just below you.
但好像没见过你
I don't think we've met.
是没见过 我刚搬来
No, well, er, I've just moved in.
其实是这样的 我钥匙忘家里了
Actually, I've just locked my keys in my flat.
要我放你进来吗
Do you want me to buzz you in?
对 能借用下你家阳台吗
Yeah. And can we use your balcony?
什么
What?!
夏洛克
Sherlock?
夏洛克 你还好吧
Sherlock, are you OK?
好吧 差不多了就让我进去
Yeah, any time you feel like letting me in
你觉得他是因损失大笔钱而自杀吗
Do you think he'd lost a lot of money?
城里年轻人自杀现象非常普遍
Suicide is pretty common among City boys.
-还不能确定是自杀 -拜托
- We don't know that it was suicide. - Come on.
门从里面锁着
The door was locked from the inside,
你还得从楼上阳台爬下来
you had to climb down the balcony.
从待洗衣物来看 出差过三天
Been away three days judging by the laundry.
看他的箱子 还有几件衣服叠得好好的
Look at the case, there was something tightly packed inside it.
-谢了 我听你的判断就行了 -有问题吗
- Thanks. I'll take your word for it. - Problem?
我还没绝望到
Yeah, I'm not desperate
要去翻找某人的脏内衣裤
to root around some bloke's dirty underwear.
银行里的那些符号♥ 为什么要涂在那儿
Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there?
-是某种暗码 -显然是
- Some sort of code? - Obviously.
问题是为什么要涂上 想联♥系♥干嘛不用电邮
Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail?
可能他不回邮件吧
Well, maybe he wasn't answering.
很好 你总算跟上思路了
Oh, good, you follow.
还没
No.
哪种信息会让大家避之不及
What kind of a message would everyone try to avoid?
像你今早看的那些如何
What about this morning?
-你今早看的那些信吗 -是账单
- Those letters you were looking at? - Bills?
对 他被威胁了
Yes. He was being threatened.
肯定不是煤气公♥司♥
Not by the Gas Board.
看能否在杯子上提取到指纹
...see if we can get prints off this glass.
警佐 初次见面
Sergeant, we haven't met.
我可久仰你大名了
Yeah, I know who you are
你最好
and I would prefer it if
没乱动任何证据
you didn't tamper with any of the evidence.
我给雷斯垂德打过电♥话♥ 他来了吗
I phoned Lestrade. Is he on his way?
他很忙 这里由我负责
He's busy. I'm in charge.
我不是什么警佐 而是笛墨探长
And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock.
显然是自杀事件
We're obviously looking at a suicide.
这是现场所有证据的唯一解释
It does seem the only explanation of all the facts.
错 这是现场某些证据的一个可能解释
Wrong, it's one possible explanation of some of the facts.
你得出自己喜欢的结论 然后就一叶障目
You've got a solution that you like, but you are choosing
忽视所有对自己结论不利的证据
to ignore anything you see that doesn't comply with it.
-比如 -致命伤口在头部右侧
- Like? - Wound's on the right side of his head.
-然后呢 -范孔是左撇子
- And? - Van Coon was left-handed.
身体得扭曲成啥样才能自杀
Requires quite a bit of contortion.
他是左撇子吗
Left-handed?
你竟然没注意
I'm amazed you didn't notice.
这屋里到处都是证据
All you have to do is look around this flat.
咖啡桌在左手一侧
Coffee table on the left-hand side,
咖啡杯柄朝向左侧
coffee mug handle pointing to the left.
电源插座
Power sockets,
日常惯用左侧那几个
habitually used the ones on the left.
纸笔都放在电♥话♥左侧
Pen and paper on the left of the phone.
因为他用右手接电♥话♥ 左手写留言
Picked up with his right, took messages with his left.
-要我继续说吗 -不用 够了
- D'you want me to go on? - No, I think you've covered it.
我还是继续吧 反正也快说完了
I might as well, I'm almost at the bottom of the list.
案板上有把餐刀
There's a knife on the breadboard
黄油涂在刀口右侧
with butter on the right side of the blade
因为他惯用左手拿刀 实在不大可能
because he used it with his left. It's highly unlikely
一个左撇子
that a left-handed man would
会用右手开枪自杀
shoot himself in the right side of his head.
结论就是 有人闯入并谋杀了他
Conclusion, someone broke in here and murdered him
这才是现场所有证据的唯一解释
only explanation of allof the facts.
-但那枪呢 -他那时是在等凶手
- But the gun? - He was waiting for the killer.
-他被威胁了 -什么
- He'd been threatened. - What?
今天银行的涂鸦 就是种警告
Today at the bank, sort of a warning.
凶手闯入的时候 他开过一枪
He fired a shot when his attacker came in.
-子弹呢 -从开着的窗户飞出去了
- And the bullet? - Went through the open window.
得了
Oh, come on
这几率多小你知道吗
What are the chances of that?!
那你就等着看弹道报告吧
Wait until you get the ballistics report.
我敢担♥保♥
The bullet in his brain
他头部中的子弹不是自己枪里的
wasn't fired from his gun, I guarantee it.
但门从里面锁住
But if his door was locked from the inside,
凶手是怎么进来的
how did the killer get in?
很好 你总算问到点子上了
Good, you're finally asking the right questions.
他留在那儿想用把叉子剪自己头发
He's left trying to sort of cut his hair with a fork,
那当然不可能
which of course can never be done.
那涂鸦是在威胁人
It was a threat, that's what the graffiti meant.
我们在开会呢
I'm kind of in a meeting.
你能跟我秘书另约时间吗
Can you make an appointment with my secretary?
这事可不能等 抱歉 塞巴斯蒂安
I don't think this can wait. Sorry, Sebastian.
你们办公室里的一名交易员
One of your traders,
被谋杀了
someone who worked in your office, was killed.
-什么 -是范孔
- What? - Van Coon.
警方正在他公♥寓♥
The police are at his flat.
-被谋杀 -抱歉扰了诸位雅兴
- Killed?! - Sorry to interfere with everyone's digestion.
还想让我另约时间吗
Still want to make an appointment
还是明早直接去苏格兰场谈
Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit?
哈罗公学 牛津大学 相当聪明
Harrow, Oxford...very bright guy.
在亚洲工作过一阵 所以...
Worked in Asia for a while, so...
你把香港事务交给他负责了
You gave him the Hong Kong accounts?
一个早上损失了五百万
Lost 5 million in a single morning,
一周后全部赚回
made it all back a week later.
爱德有着钢铁般强韧的意志
Nerves of steel, Eddie had.
-谁会有杀他的动机 -我们都有敌人
- Who'd want to kill him? - We all make enemies.
但不会都被一枪毙命
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表