剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
但她没有家庭
But she doesn't have a family.
她独自一人来到英国
She came to this country on her own.
-安迪 -看这些茶壶 这些陶器
- Andy! - Look, those teapots, those ceramics.
它们令她着迷
They've become her obsession.
连着几个星期她都在修复这些
She's been working on restoring them for weeks.
我不信她会就这样弃它们不顾
I can't believe that she would just...abandon them.
我想是某人把她吓跑了
Perhaps she was getting a bit of unwanted attention?
你去了很久
You've been a while.
是啊 你清楚那些程序
Yeah, well, you know how it is.
拘留所的警官可不会轻易放人 是吧
Custody sergeants don't really like to be hurried, do they?
各种手续 指纹
Just formalities. Fingerprints,
控诉书
charge sheet, and I've
周二我还得上治安法庭
got to be in magistrates' court on Tuesday.
-什么 -我 夏洛克 周二 上法庭
- What? - Me, Sherlock! In court, on Tuesday!
-他们控告我违反♥社♥会♥治安 -真是好极了
- They're giving me an ASBO! - Good, fine.
麻烦转告你的小伙计
You want to tell your little pal
随时欢迎他来招供
he's welcome to go and own up any time.
这密♥码♥ 我还是毫无头绪
This symbol, I still can't place it.
慢 你得去趟警局
No, I need you to go to the police station
了解下那个记者的情况
and ask about the journalist.
他的私人物品应该被收在那里
The personal effects will have been impounded.
去找下他的日记
Get hold of his diary,
或任何记录他行程的东西
or something that will tell us his movements.
我去拜访下范孔的助理
Go and see Van Coon's PA.
顺着他们的行程走 总会发现有巧合之处
If you retrace their steps, somewhere they'll coincide.
到苏格兰场
Scotland Yard.
周五从大连飞回来
Flew back from Dalian Friday.
似乎他与销♥售♥团队连开了好几个会
Looks like he had back-to-back meetings with the sales team.
能给我打印一份吗
Can you print me up a copy?
-当然 -他被害那天的日程呢
- Sure. - What about the day he died?
-能告诉我他去过哪儿吗 -抱歉 那天行程是空白
- Can you tell me where he was? - Sorry, I've got a gap.
我有他所有的收据
I have all his receipts.
-你的朋友 -听着 不管你说什么
- Your friend... - Listen, whatever you say,
我都百分之百支持你
I'm behind you 100 per cent.
他是个傲慢自大的混♥蛋♥
...he's an arrogant sod.
你这算是客气的了 还有人说得更难听
Well, that was mild. People say a lot worse than that.
这就是你要的东西 那记者的日记
This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary?
登机牌
目的地 大连
始发地 伦敦
艾曼达 他是个什么样的老板 关心下属吗
What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative?
不 我觉得不是
Um, no. That's not a word I'd use.
爱德只关心那些昂贵的东西
The only things Eddie appreciated had a big price tag.
比如这护手霜 是他给你买♥♥的吧
Like that hand cream. He bought that for you, didn't he?
看这张
Look at this one.
他被害当天的打的发♥票♥ 18.5镑
Got a taxi from him on the day he died,£18.5.
那是他打车来办公室吧
That would get him to the office.
非高峰期 看下时间 上午10点左右
Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 1 8 would get him
-18镑够他打车到... -西区 我记得他说过
- as far as... - ...The West End. I remember him saying.
地铁票 下午一点从皮卡迪利进站
Underground, printed at one in Piccadilly.
那他是搭地铁回的办公室
So he got a Tube back to the office.
他为什么先打的出去 又搭地铁回来呢
Why would he get a taxi into town and then the Tube back?
因为他携带了重物
Because he was delivering something heavy.
沉重的包裹很难拖上自动扶梯
You wouldn't lug a package up the escalator.
重物
Delivering?!
到皮卡迪利站附近
To somewhere near Piccadilly Station.
卸下包裹 移交 然后
Dropped the package, delivered it, and then...
意大利披萨快餐店
停下了脚步 他饿了
Stopped on his way. He got peckish.
意大利披萨快餐店
于是你在去地铁站的路上买♥♥了午餐
So you bought your lunch from here en route to the station
但是你究竟从哪儿来
but where were you headed from?
出租车把你送到了哪里
Where did the taxi drop you?
对了
- Oof! - Right.
爱·范孔被害当天带着一个包裹来到这里
Eddie Van Coon brought a package here the day he died.
不管箱子里藏了什么
Whatever was hidden inside that case...
我已经拼出了一张图
I've managed to piece together a picture
通过信♥用♥卡♥账单 收据等票♥据♥提供的信息
using scraps of information - credit card bills, receipts.
他从中国返回后
He flew back from China,
-来到了这里 -夏洛克
- then he came here. - Sherlock.
就在这条街上
Somewhere in this street,
就在附近 我不知道具体♥位♥置
somewhere near. I don't know where, but...
-就是那家店铺 -你怎么知道
- That shop, over there. - How could you tell?
路基斯在日记里提过 他也曾来此
Lukis's diary. He was here too.
他记下了地址
He wrote down the address.
你好
Hello.
买♥♥一只招财猫吧
You want...lucky cat?
不 谢谢 不用
No, thanks, no.
只要十镑
£10! 10 pound!
您夫人一定会喜欢
I think your wife, she will like.
不了 谢谢
Um, maybe...
夏洛克
Sherlock...
-注意标签 -我看到了
- The label there. - Yes, I see it.
跟那个记号♥一模一样
It's exactly the same as the cipher.
这是古老的记数法 苏州码子
It's an ancient number system - Hang Zhou.
如今只有街头商贩才会使用
These days only street traders use it.
这就是写在银行
Those were numbers written
和图书馆墙上的数字
on the wall at the bank, and at the library.
使用古汉语方言书写的数字
Numbers written in an ancient Chinese dialect.
是十五
It's a 15.
我们之前以为是涂鸦 其实是数字十五
What we thought was the artist's tag, it's a number 15.
画在眼睛上的横线
And the blindfold, the horizontal line.
也是数字
That was a number as well.
-汉字书写的数字一 约翰 -我们解开了
- The Chinese number one, John. - We found it.
两人均是从中国返回后
Two men travel back from China,
直接来到招财猫商店
both head straight for the Lucky Cat emporium.
他们看到了什么
What did they see?
这不是关键
It's not what they saw.
关键是他们的行李里带回了什么
It's what they both brought back in those suitcases.
你不是在说免税品吧
And you don't mean duty free.
谢谢
Thank you.
想想塞巴斯蒂安告诉我们范孔的事
Think about what Sebastian told us.
他在股市上的大赚大赔
About Van Coon, about how he stayed afloat in the market.
-损失了五百万 -一周就赚了回来
- Lost 5 million. - Made it back in a week.
这就是他赚钱如此容易的秘密
That's how he made such easy money.
他是个走私犯
He was a smuggler. Mm.
他们的职业都是绝妙的掩护
Cover would have been perfect.
商人 频繁赴亚洲出差
Businessman, making frequent trips to Asia.
路基斯也一样 他是报道中国的记者
Lukis was the same, a journalist writing about China.
他们两人都参与走私
Both of them smuggled stuff about.
招财猫商店就是交货的地点
The Lucky Cat was their drop-off.
但他们为何被杀
But why did they die?
这说不通啊
It doesn't make sense. If they
如果他们都是来店里交货
both turn up at the shop and deliver the goods,
为何会遭到威胁
why would someone threaten them
事成之后还被灭口呢
and kill them after the event, after they'd finished the job?
也许他们之中有人手脚不干净
What if one of them was light-fingered?
-什么 -有人偷了东西
- How do you mean? - Stole something.
窃取了货物
Something from the hoard.
杀手并不知道是谁
The killer doesn't know which of them took it
所以一并威胁他们 没错
so threatens them both. Right.
帮我想想
Remind me.
上次下雨是什么时候
When was the last time that it rained?
电♥话♥
黄页
周一就放在这儿了
It's been here since Monday.
姚 素 琳
公♥寓♥至少空了三天
No-one's been in that flat for at least three days.
房♥主也许度假去了
Could have gone on holiday.
你去度假时会不关家里的窗户吗
Do you leave your windows open when you go on holiday?
夏洛克
Sherlock!
有人已经来过
Someone else has been here.
不光来过
Somebody else broke into the flat
还打翻了花瓶 就像我一样
and knocked over the vase, just like I did.
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表