剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表
Alex, because of the location,
很可能会要了他的命
there's a chance it could kill him.
你不会
You won't.
我从未操作过这么深入中脑的测试
I've never been that deep in the midbrain before.
现在我就给你这么个宝贵的机会啊
Then don't say I've never done anything for you.
这是最后一次尝试了
This will be our last chance.
明白吗
Do you understand?
好 我开始定位脚桥核
Okay, I'm setting the coordinates for the P.P.N.
请来吧
Come in.
关上门
And close the door behind you.
Goldbach先生的事我办妥了
Well, I've committed Mr. Goldbach.
好
Okay.
你今天的行为
What you did today
属于严重越权
when so far beyond the call of duty
你脑子进水了吗
in such... such a wrong-headed way.
我只是想帮忙
I was just trying to help.
可惜没帮上
Well, you didn't.
新治疗模式有它的优点
I think this new treatment model has merit.
我对你的想法没兴趣 Gavin
I'm not interested in what you think, Gavin.
你不想让手下表达意见吗
You don't want your residents to have opinions?
至少现在不想
Not at the moment, no.
你泄漏了自己的手♥机♥号♥
You gave out your cell phone number.
私下接听病人的电♥话♥
You received a call from a patient...
对我隐瞒实情 违规两次
A call you never told me about.Two rules broken.
Druckerman 我们
Dr. Druckerman, we...
并且当班时间擅自离职
Then you left hospital property while you were still on call.
第三次违规
That's number three.
咨♥询♥失约 第四次违规
You missed a consult. There's four.
你走进他们家
You walked into their home...
我是说上他们家会带来的风险
I mean, the risk you took going into their home...
还要我继续吗 还是
Do I need to keep going here or...
你自己跟老太太说吧
You need to talk to the wife
跟她解释前因后果
And you explain to her where we go from here.
当然
Of course.
和Kinney的巡视要迟到了
I'm late for rounds with Kinney.
-我完了 -呣
-I'm screwed. -Mm. Hmm.
-你还好吧 -是的
-Are you okay? -Yeah.
不
No.
我也不知道
I don't know.
怎么了
What's up?
谢谢你来
Thank you for coming.
你 刚才真的糟糕透了
You... it was a complete disaster,
不过你挺我 所以
but you had my back, so...
我欠你个情
I owe you one.
那就甩了你新女友
Then dump your new girlfriend.
你说什么
Sorry.
甩了她 和我结婚
Dump her. Marry me.
白头偕老60年
We'll be together 60 years.
说笑的
Gotta burn it.
你醒了
You're awake.
我没睡太多 我装睡的
I don't sleep much. It's a jockey thing.
我不应该给你动手术的
I shouldn't have operated.
是我要你做的
I asked you to.
我恳求你的
Begged you to.
没错 但这是我的决定
Right, but it was my decision,
而我的决定带来的代价
and my decision has now cost...
是我的双腿
My legs.
说出来也没关系
You can say it.
Stacey
Stacey,
你的双腿会恢复更多的知觉
you will recover some more feeling in your legs.
这
It...
他们说你还有百分之二十的机会
They say there's even a 20% chance
能够恢复行走的能力
that you'll be able walk again.
四比一的几率 得赌运气
4 to 1 against. I've beaten longer odds.
但我不会再骑马了
But I'm never gonna ride again.
恐怕不是这样
I'm afraid not.
你听从你的直觉
You followed your gut...
和我不一样
unlike me.
驯马师叫我勒住我的马
Trainer asked me to choke off my colt,
让我在道上骑慢点
make my move late up the rail,
即便他知道这不是我喜欢的骑马方式
even though he knew that's not the way I like to ride.
我没有听从我的本能 代价就是
I didn't follow my instincts,and it cost...
失去一切
everything.
我怎么还没醒
Why am I not waking up?!
嘿 Charlie
Hey, Charlie.
你为什么不想醒来
Why don't you wanna wake up?
停车
Stop!
快看
Look at that.
一切都还好吧
Is everything okay?
- 不 -什么
- No. - What?
我是说那讯号♥很奇怪
I mean, that is a very strange signal.
我们要停下来吗
Are we stopping?
不
No.
Shahir 跟我说说怎么了
Shahir, talk to me.
他中脑的讯号♥出了些情况
Something is happening to the signals in his midbrain.
这是我从来没见过的情况
Something... I've never seen before.
好吧
Okay.
好吧
Okay.
嗯 Roy怎么样了
Mm. How's Roy?
还不错 他们让他睡下了
Good. Yeah, they gave him something to go to sleep.
呃 他们敲晕他了么
Uh, they knocked him out, huh?
这可不错
Well, that's good.
嗯
Yeah. Uh...
听说你臀部摔坏了
Heard you broke your hip.
是啊 生死之旅
Well, the rite of passage.
我所有的朋友都在经历
All my friends are doing it.
所以
So...
只要我恢复了
Soon as I get better,
就能带他回家
I can bring him home.
恩
Hmm.
- Esther - 别说了
- Esther... - Don't say it.
Roy需要接受监管 他需要24小时全天看顾
Roy needs supervision. He needs 24-hour care.
我是他的妻子 他就该由我看顾
I'm his wife. I'm his care.
他要和我在一起
He belongs with me.
他需要待在一个安全的环境
He needs to be in a safe environment,
对你们都好
for both of you.
我们发过誓 你知道吗
We took vows, you know?
彼此不分离 直到死亡
Till death do us part,
就算
even if...
就算我们忘记了对方是谁也一样
even if we can't remember who the hell the other person was.
Esther 那个看护所很不错
Esther, there's an excellent care facility
离你们家也不远
that's not far from your house.
但要是我拒绝并坚决带他回家呢
But what if I refuse and I take him home anyway?
那么如果下次再发生什么事
Then the next time something happens,
我们有义务报♥警♥
we're obliged to call the police.
Roy会进局里
Roy goes into the system.
你不希望这样的
You don't want that.
不
No.
我能和他一起
Can I spend one last...
待上最后一晚吗
night with him?
他在上锁的病房♥
He's in a locked ward.
我知道 但是他已经镇定下来了
I know, but he's been drugged out of his mind.
所以 你知道的
So, you know...
他不会发狂的 是吧
He won't be violent. Mm?
抱歉
I'm sorry.
这违反规定
It-it's against the rules.
上帝啊 长久以来 我费尽心血
God, I've tried so hard for so long
只为了我们俩能在一起
to think, you know, for both of us.
你在看什么
What are you looking at?
病人♥权♥益组织网站
Patient advocate web site.
就不能说一次 是黄网 么?
剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表