剧集 | 致命安全 | 导航列表
"所以呢"
"So"?
一直以来我们都以为她离家出走了
So we've spent all this time thinking she's gone AWOL,
可没想到她就在隔壁
but she's only ever been next door.
现在你邻居也死了
Now your neighbor's dead.
说吧
What?
你到底想说什么
What are you getting at?
我们都很爱珍妮
We all love Jenny to bits.
好吧 无论如何 我都不相信她会伤害别人 但是...
Okay? For what it's worth, I don't think she'd hurt anyone, but...
如果你想赶在警方之前找到她
if you wanna find her before the police do,
必须得接受这现实 她并不是完美无缺的
you're gonna have to get used to the idea that, mate, she ain't perfect.
振作起来 接受现实
Get your shit together. Look at the facts.
尼尔·查赫
Neil Chahal.
当我告诉他克里斯和珍妮都失踪的时候
When I told him Chris and Jenny were missing,
他听了一点反应都没有
he didn't bat an eyelid.
再看看他对自己妻子的所作所为 陷害她
And look at what he did to his wife, setting her up like that.
他就是一个控制狂
He's a control freak.
你还记得珍妮给克里斯发的短♥信♥吧
You remember that text Jenny sent Chris?
"别这么做 求你了 我求求你了"
"Don't do it. Please. I'm begging you."
会不会是克里斯威胁说要向警方告发自己父亲
What if Chris threatened to tell the police, expose his dad?
珍妮劝他不要这么做 但他不愿收手
Jenny tells him to leave it, but he doesn't want to.
尼尔失控了 杀了克里斯 结果被珍妮发现了
Neil goes mad, kills Chris and Jenny finds out.
老天 他肯定知道点什么 我敢肯定
God, he knows something. I know he does.
好吧
All right.
我跟克里斯打了一架
I got into a fight with Chris.
我把他伤得很重 他肯定是因为这个才死的
I hit him hard. He must have died from it.
我一直想把他从我身边推开..
I was trying to get him off of me and...
他走开的时候 还活得好好的 看起来也很好
When he walked off, he was fine. He looked fine.
直到前几天我才知道他死了
I didn't even know he was dead until a couple of days ago.
我在追悼会的时候看到了他妈妈
I saw his mum at the vigil.
我们知道你打了克里斯
We know you hit Chris,
但不是你啥的
but it didn't kill him.
你应该知道的
You know that, don't you?
他的死因是吸入水分
He died from water inhalation.
也就是淹死的
He drowned.
不过我还是想知道你们两个打架的缘由
But I'd still like to know why the two of you were fighting.
他妈是我的法语老师
His mum's my French teacher.
我开她的玩笑
I was making fun of her.
什么玩笑
How so?
我说她很性感 他不喜欢这么说
I called her a MILF. He didn't like it.
如果有需要再联♥系♥
If we need anything else, we'll be in touch, okay?
迈克
Mike?
你为什么来找我呢
Why did you ask for me, specifically?
不知道 因为你是亨利的妈妈吧
Don't know. You're Henry's mum.
想着你可能更理解我
Thought you might be a bit more understanding.
好吧
Okay.
怎么了
What?
你家里怎么保持得这么干净
I don't know how you keep it so tidy.
我打扫的
I clean it.
好吧
Okay,
说说发生了什么
You just tell me what happened.
等我问完 你可以过一遍
When we're done, you can read it through,
没问题的话就签个字
and if you're happy, you can just sign off here.
你说看见汤姆·德莱尼离开克罗索恩夫人家
You said you saw Tom Delaney leaving Ms. Crowthorne's house.
是在发现失火前还是发现失火后
Was that before or after you realized it was on fire?
发现失火后
After.
你看到了浓烟才出去吗
So, you saw the smoke and that brought you outside?
我闻到烟味了
I smelt it.
你闻到了
You smelt it?
很奇怪
It wasn't right.
不像烧烤或者篝火的味道
Not like a barbecue or a bonfire.
有点刺鼻 化学用品的味道 让喉咙不舒服
It was bitter, chemical. It gets in your throat.
抱歉 你要喝茶吗
Sorry, would you like some tea?
先录完口供吧 这样我就不用打扰你了
Shall we just get this done? Then I can leave you in peace.
我虽然老 但是不蠢
I'm old. I'm not stupid.
抱歉 我不是那个意思
I'm sorry. I wasn't suggesting that.
几年前 高中发生一场大火
There was a fire at the high school. Years ago.
我听说了
I heard about that.
-有些孩子死了 是吗 -对
- Some children died, didn't they? - Yes.
没找到纵火犯
No one was convicted.
大家自然会觉得不安全
Naturally, people felt unsafe.
后来大家变得偏执 他们想要更多的安全感
Eventually, the paranoia kicked in and they wanted more security.
所以那时候建了大门
That's when the gate was built.
没错 为了不让坏蛋进来
Right. To keep the bogeyman out.
或者让坏蛋留在里面
Or to keep him in.
那天我们家失去了一切
My family lost everything that day.
我们都没法获得内心的平静
And none of us was able to make our peace with it.
留下了很多做家务的时间
Leaves a lot of time for housekeeping.
说实话 我想喝杯茶了
Actually, I will have that tea.
天哪 可怜的孩子
Jesus. Poor kid.
我知道你怀疑他 不过记住你的立场 好吗
I know you've got your suspicions, but just remember where you are, okay?
别犯傻
Don't be stupid.
我认为你知道珍妮在哪里
I think you know where Jenny is.
看...
Look...
看看这里
Look at this.
你哪儿没明白
What part of this is hard for you to understand?
我儿子死了
My son is dead.
我女儿还活着
And my daughter is still alive.
我还有机会救她
I still have the chance to save her.
尼尔
Neil.
佐伊
Zoe.
尼尔 你去哪儿了 我到处找遍了
Neil, where have you been? I've been looking for you everywhere.
-我有事... -我知道
- I have something to... - I know.
我知道
I know.
我跟踪你
I followed you.
去了克里斯去的派对
To the same party Chris was at.
你怎么样才能原谅我
How can you ever forgive me?
是谁
Who was it?
这件事可能会影响我的孩子 求你们了
This could have ramifications that affect my child. Please.
她和自己的学生出轨
She was having an affair with one of her students.
天哪
Christ.
怪不得尼尔要陷害她
That's why Neil set her up.
哪个学生
Which student?
是我
Hey, it's me.
别他妈再骗我了
No more fucking lies.
吃饭了
Dinner.
-待会见 -拜拜
- See you in a bit. - See you.
你怎么样
How are you?
怎么 认真的吗
What, seriously?
不是个困难的问题吧
It's not a trick question.
我很好
I'm all right.
不如你进来吃晚饭吧
Why don't you come in for dinner?
总不能两手空空地参加宴会吧
You don't come to a party with your arms swinging, do you?
下次你来我家
Next time, you should come to my place.
很棒的
It's class.
我的小宝贝
Hey! There's my little baby.
老妈
Mum!
♪ 孤影相随 ♪
♪ Lonely shadows following me ♪
♪ 孤魂召唤 ♪
♪ Lonely ghosts come a-calling ♪
♪ 孤声回旋 ♪
♪ Lonely voices talking to me ♪
♪ 我已离去 离去 离去 ♪
♪ Now I'm gone, now I'm gone Now I'm gone ♪
♪ 给我火焰 ♪
♪ Oh, gimme that fire ♪
♪ 给我火焰 ♪
♪ Oh, gimme that fire ♪
♪ 燃烧 燃烧 燃烧 ♪
♪ Burn, burn, burn ♪
剧集 | 致命安全 | 导航列表