剧集 | 浴血黑帮 | 导航列表
前情提要
意大利黑帮和犹太黑帮
The Italian gangs and the Jewish gangs
一直在伦敦混战
have been at war in London.
犹太黑帮的处境很糟糕 他们需要盟友
The Jews have had the worst of it. They need allies.
跟我说说你的计划吧
Tell us your plan.
我可以提供给你100个精壮的兄弟
I can offer you 100 good men.
快把他拉出来 把他拉开
Get him out of there, get him back!
亚瑟杀了个孩子
Arthur killed a boy.
波莉 这是迈克尔和安娜·格雷的档案
Polly, these are the files for Michael and Anna Gray.
你女儿已经死了 但是波莉
Your daughter is dead. But Pol...
迈克尔还活着
Michael is alive.
我在找一个叫伊丽莎白·格雷的人
I'm looking for someone called Elizabeth Gray.
你找伊丽莎白·格雷什么事
What do you want with Elizabeth Gray?
我觉得她可能是我母亲
I think she might be my mother.
我们的一个老朋友回来了
An old friend of ours is coming back to the city.
是什么机密部门的头子
He's head of some secret department...
爱尔兰事务司
the Irish Desk.
他今早在一场街头表演中被人谋杀了
He was murdered this morning in a street show in the Patch.
他是个爱尔兰人
He was Irish.
他是你们部门的嫌疑人吗 长官
Is he a person of interest to your department, Sir?
你看报纸了吗
Do you read the papers?
看了伯明翰的报纸
Birmingham papers.
我建议你看看《每日邮报》 可以拓宽你的视野
I recommend the Daily Mail. It will broaden your mind.
如果你看过全国发行的报纸
Now, if you read the national press,
你就会知道
you would know
国王想跟叛变的爱尔兰人签订和平条约
that the King has offered the rebel Irish a treaty.
有些芬尼亚运动成员想接受
Some of the Fenians want to accept it.
但爱尔兰共和军不同意
The IRA do not.
而爱尔兰共和军一直以来最热衷的
Now, the IRA have a long and glorious relationship...
就是绞杀
with the garrotte.
天啊
Oh, dear.
他们在自相残杀 是这样吗 长官
Are they fighting amongst themselves, are they, Sir?
-就谈到这里吧 -是 长官
- That will be all. - Right, Sir.
我接下来会经常出入伦敦
I'm going to be up and down from London quite a bit.
我需要住宿的地方 你能帮我安排下吗
I'm going to need some lodgings. Can you help me with that?
你肯定不想住在
Well, you wouldn't want to stay
你上次住过的地方吧 长官
at the lodgings you had last time though, Sir, eh?
肯定有很多不好的回忆
Too many bad memories, I suppose.
你得明白 莫斯
You should understand, Moss,
我对于上次在这座城市执行的任务一点都不后悔
I have no regrets about my previous mission in this city.
不后悔吗 长官
No, Sir?
我猜你们这帮人一定没少笑话我吧
I imagine you boys have quite a laugh at my expense.
笑话你 长官
A laugh, Sir?
你们觉得我动情了是很滑稽的一件事
You think it's funny that I developed feelings.
我不知道你在说什么 长官
No idea what you're talking about, Sir.
我丝毫不后悔我跟伯吉斯小姐之间发生的事
I have no regrets about what happened with Miss Burgess.
没有什么不好的回忆
No "bad memories".
是 长官
Right, Sir.
他脑子有病吧
He's losing his bloody mind.
下一位
Next.
下一位
Next.
-好吧 -报上姓名
- All right then. - Name?
迪伯斯小子
The Digbeth Kid.
迪...
The Dig...
你是什么 拳击手吗
What are you? A boxer?
迪伯斯小子 就像比利小子[传奇人物]
Digbeth Kid, like Billy the Kid.
你很喜欢看电影吗
Spend a lot of time at the pictures, eh?
西部牛仔电影 大明星汤姆·米克斯
Cowboy pictures? Tom Mix?
你要干什么
What are you...?!
等等 这不是真枪
Wait, wait. It's not a real gun.
-让我看看 -是木头做的
- Let's have a look then, eh? - It's made of wood.
不错嘛 枪套是哪来的
Very nice. Where did you get the gun belt?
我姐姐用一个老铁匠的围裙改的
My sister made it out of an old blacksmith's apron.
缝线的工作基本是我妈做的
My mum did most of the stitching.
她不是我亲妈 但是...
She's not my real mum but...
母亲该做的她都做了
She does what mothers do.
所以是她给你做的枪套
So she made you a gun belt.
好了 妈妈的乖宝宝
All right there, mother's boy.
身后就是门 自己出去吧 我们要找的是
There's the door, on you go. We're looking for...
你被逮捕过吗
Have you ever been arrested?
-是的 -真的吗
- Yeah. - Yeah?
-没有 -很好
- No. - Good.
你是今天我们见过的所有人中
You're the first bloke we've had in here today
第一个没有犯罪记录的
with no criminal record.
亚瑟 我们可以让他去
Arthur, we can stand him up.
你知道这是什么意思吗
Do you know what that means?
新任的内政大臣想要整治
The new Home Secretary wants something done
非法赌博
about illegal gambling.
-没错 -来的真是时候
- Damn right. - About bloody time.
所以为了帮我们的警♥察♥完成定罪任务
So we help our coppers make their quota of convictions
我们在找人主动去要求被逮捕
by having men stood up to be arrested.
你是初犯 只用入狱一星期
First offence, you'll get a week inside.
我们会付5英镑补偿你
We'll give you five quid for your trouble.
-怎么样 小牛仔 -好啊
- How does that sound, cowboy? - Yeah.
很好 出去的时候把你的地址写给芬恩
Good. Write your address down for Finn on your way out.
我不会写字
I can't write.
没关系 芬恩也不认字
That's all right, Finn can't read.
别担心
Don't worry.
把你的地址告诉他 我们会派人过去的
Just tell him your address and we'll send someone round.
前提是别让警长在那之前把你赶出城
If the Sheriff don't run you out of town first.
好孩子
Good man.
我真搞不明白 汤姆 这年头的孩子
Oh, I don't know, Tom. Kids these days.
他们没有打过仗 所以跟我们不一样
They didn't fight. So they're different.
他们依然是孩子
They stay kids.
怎么样
How was it?
我刚刚快饿死了 什么都吃得下
I was starving so I would have eaten anything.
但是说真的 好吃极了
But, really, it was super.
好吃极了吗
Super?
那么 你是个厨师吗
So, er, are you a cook?
不是厨师 不是
Not a cook, no.
之前去我家的那个男人
The man who came to the house,
他开的车很不错 看上去真的很富裕
he was driving a posh car, he looks rich.
他是干什么的
What does he do?
-他跟马打交道 -真的吗
- He works with horses. - Really?!
-我很喜欢马 我以前有匹母马 -不会吧
- I love horses. I've got a bay mare. - No!
我经常骑它
I ride it all the time.
看来是家族遗传啊
Then it's in the blood.
我有一肚子的问题要问
I've got about a million questions.
我也是
So do I.
你跟我想象的不一样
I've had different pictures in my head.
这就是我了
Well, here I am.
是我的话 没问题吧
It's all right that it's me, isn't it?
我也没得选啊
I don't have any choice.
我是说 你就是你 不是吗
I mean, you are who you are, aren't you?
我们都没有选择权
We don't choose.
仅此而已
And that's it.
是啊 没错
Yeah, that's right.
上帝把你赐给我
God gave you to me.
你却被别人抢走
People took you away.
但你母亲是我没关系吧
And it is all right that it's me? Isn't it?
住在这种地方
In a place like this.
比我想象中好多了
I thought it would be worse.
滚回山上去 我是迪伯斯小子
'Run for the hills! 'It's the Digbeth Kid!'
滚出城 小子 否则我让你脑袋开花
Get out of town, kid, or I'll shoot your fucking head off!
你死期到了
Times up!
-你死了 快趴下 -约翰
- You're dead, go down. - John!
那好吧 波莉
All right then, Polly.
这是谁啊
Who's this?
先生们
Gentlemen,
这是你们的表弟
this is your cousin.
波莉的儿子 迈克尔
剧集 | 浴血黑帮 | 导航列表