剧集 | 浴血黑帮 | 导航列表
Well, from what I saw, the police are a bit busy right now.
你今天赢钱了吗 萨比利先生
Did you win any money today, Mr Sabini?
我们的警♥察♥呢
Where are our coppers?
我让那巡官1分钟后来 他说2分钟
I said to that sergeant one minute, he said two,
现在都他妈10分钟了
and it's fucking ten.
我告诉过你了 他们现在很忙
Like I told you, they're a bit busy.
我的弟兄也正忙着呢
Same as my boys.
-你♥他♥妈♥什么意思 -什么意思
- What the fuck does that mean? - What does that mean?
我的弟兄们在场上燃了一点小篝火
Well, my boys are on the track having a little bonfire.
比赛许可证 你们懂的
Gaming licences, you know.
操
Fuck...
你在安保方面过于信任警♥察♥了 萨比利先生
You placed too much reliance on the police for your security, Mr Sabini.
实属失策
That was a mistake.
别别 想想你自己的身份
No, no. Think about who you are.
想想你这是在哪里
Think about where you are.
你开了枪 就成了谋杀国王的刺客
You pull a weapon, you are the king's assassin.
坐下 冷静
Sit down and stay calm.
很好
Good.
你另一个失策 萨比利先生
Now, your next mistake, Mr Sabini,
是没有信守对艾尔菲·所罗门斯的承诺
was breaking your promise with Alfie Solomons.
你向艾尔菲保证
You promised Alfie
他的赌马经纪人会出现在艾普森赛马♥会♥上
that his bookies could come to Epsom.
你反悔的时候他很受伤 很受伤
He was very hurt when you said no. He was very hurt.
这也促使了我和艾尔菲再度合作
And that is why me and Alfie are back in business.
警♥察♥ 住手
Police! All right!
没事 没事
It's all right, it's all right.
警官 他就是输了钱发脾气而已
officers, he's just a bad loser.
你♥他♥妈♥的才输了 你个吉普赛杂种
You fucking lose, you fucking Gypsy bastard!!
你才输了
You lose!
你♥他♥妈♥看什么看
What the fuck are you looking at?!
靠边 都让开
Step back! Move!
你现在是红色右手军的囚犯了
You are now a prisoner of the Red Right Hand.
拿掉他的帽子和枪
Now, take his hat and gun.
让他上来
Get him up.
慢点
Easy...
坐下
Take a seat.
坐下
Sit down!
像这样才对嘛
That's it.
自己整理一下 找个舒服的姿势
Now, you make yourself nice and comfortable.
我们就是出去兜兜风而已 谢尔比先生
We're just going for a wee drive, Mr Shelby.
出发
Let's go.
我做了个猜测 然后约翰帮我证实了
I guessed and then John confirmed it.
猜测什么 你是谁
Guessed what? Who are you?
我叫梅·卡尔顿 我替汤米·谢尔比驯马
I'm May Carleton. I trained Tommy Shelby's horse.
你就是他提过要走了的那个女人
And you're the woman who he said was going to sail away.
看来他没跟你提过我
I see he didn't tell you about me.
他确实跟我提过你 但我不知道这是否重要
He did tell me about you. I wonder if that's significant.
跟我说说你的情况
Tell me what about you?
你知道他去哪儿了吗
You have any idea where he is?
我正在这里等他
I'm waiting for him here.
赛马场上有麻烦了
There's been trouble on the track.
所有赌马经纪人的许可证都烧毁了
All the bookies have had their licences burned.
你不应该去看看马了吗
Shouldn't you be down with the horses...
这意味着他们得重新申请合法的赌马许可证
Which means they will have to re-apply for their legal pitches.
这都是汤米未来计划中的一部分
It's all part of Tommy's plan for the future.
你对汤米的将来了解多少
What do you know about Tommy's future?
申请肯定会被拒绝的
The applications will be denied, of course.
所有许可证都会落入汤米的赌马经纪人手中
And all the pitches will be allocated instead to Tommy's bookies.
我知道 是因为我会确保促成此事
I know because I'll make sure of it.
我对赛马委员会有影响力
I have influence with the board.
有生意 也有爱意
There's business and there's love.
有吗
Is there?
对汤玛斯·谢尔比吗
With Thomas Shelby?
你想从他那儿得到什么
What do you want from him?
和你想要的一样
The same as you.
我想要活着的感觉
I want to feel alive.
他跟你提过我的名字吗
Did he tell you my name?
我叫格蕾丝
My name is Grace.
在你对议院的供述中 先生
In your statement to the House, sir,
我认为你应该提到
I believe that you should say
目击证人听到凶手说了
that witnesses heard the killers say that
他们是爱尔兰共和军成员
they were members of the IRA
而这次谋杀事件是针对陆军元帅
and that the killing was in retribution
在科克郡的军事行动而展开的报复
for actions of the Field Marshal in County Cork.
至于我们那位伯明翰的朋友
Oh... Our friend from Birmingham?
他已经被妥善处理了
He has been taken care of.
今天是个好日子 先生
A very good day, sir.
谢谢
Thank...
抱歉 我得挂了 再见
Sorry, I must go. Goodbye.
波莉
Polly.
汤米跟我说你会在这儿
Tommy told me you'd be here.
而我跟汤米说 应该由我来解决你
And I told Tommy it should be me who finishes you.
软弱又无助 正是你所喜欢的感觉 不是吗
Small and weak. That's how you like it, isn't it?
但这次 软弱又无助的我手上有枪
Well, this time small and weak has got a gun.
你不会在这里动手的
You wouldn't do that here.
不会吗
No?
你看到有警♥察♥吗 我没看到
Do you see any coppers? I don't.
他们都在你尊贵的国王身边
They're all around your precious king.
波莉 波莉
Polly. Polly...
-你身体中的某个部分 -我什么都没有
- Some part of you... - I have no parts.
你也有些渴望我 我知道
Some part of you wanted me, as well. I know that.
我感觉到了
I felt it.
而毫无疑问 我身体中某个部分也渴望着你
And sure as hell some part of me wants you still.
不仅仅是那个部位
Not just that part.
而是我灵魂中的某处
Some part of my soul.
我灵魂中的某处
Some part of my soul.
对我而言是多么奇妙的感觉
Curious how that is to me...
更妙不可言的是这份感觉源于你
And curious that it should be you.
也许正好相反
Opposites, perhaps.
正好相反 而那份...
Opposites. And that...
那份深植我心的感觉 在你掌握之中
that thing sticking in my heart you own.
是你占据着我的心 是你 是你 波莉
You own part of that heart. You do. You do, Polly.
是你啊
You do.
别惹剃刀党的人
Don't fuck with the Peaky Blinders.
我带你回家 走吧
Let's get you home. Come on.
看看这个地方 是我们的了
Look at this place! We own it!
趁我把你们的钱卷走之前都收好
Put your money away before I take it off you.
清场了 站起来
Fucking clear off! Get up!
莉兹 你♥他♥妈♥在这儿干什么呢
Lizzie. What the fuck are you doing here?
为汤米做事 我们所有人都一样
Working for Tommy. Same as all of us.
你替剃刀党办事了吗
You work for the Blinders?
你怎么了
What happened to you?
摔倒了
Fell over.
别跟我瞎扯了
Don't fucking give me that.
莉兹 过来 过来 上这儿来
Lizzie... Come here, come on, come here.
过来 你刚是重操旧业了吗
Come here... Were you working?
是吗 我想你在赛马♥会♥上也赚到几个钱吧
Yeah? Thought you'd earn yourself a few bob at the races, eh?
必须到此为止了 莉兹
This has got to stop, Lizzie.
该到此为止了 汤米已经告诉过你
It's got to stop. Tommy has already told you.
赛马♥会♥上的纨绔子弟最差劲了 你知道的
The toffs at the races are the worst. You know that.
过来 过来 看着我
Come here, come here. Look at me...
高兴点儿 我们赢了
Cheer up. We won.
我们拿下艾普森赛马♥会♥了
We fucking took Epsom!
我们狠狠教训了伦敦佬一顿
We kicked the cockneys' fucking arses.
真♥他♥妈♥可喜可贺
Congratu-fucking-lations.
我们完胜他们 对吧
We fucking beat them, all right.
约翰甚至都没费一枪一炮
John didn't even shoot his gun.
我们才是王 是世界之王
We're kings. Kings of the fucking world!
约翰
John?
我从汤米眼中看到的东西 在你眼中看不到
I don't see the same thing in your eyes that I see in Tommy's.
你应该摆脱这一切
剧集 | 浴血黑帮 | 导航列表