剧集 | 追捕刺客(2024) | 导航列表
我没有财富
I have no fortune,
但是我对你爱意满满
but I'm spilling over with affection.
你是一个失败者
You're a failure.
(刺杀后一天)
马里兰那边有消息吗
Any word from Maryland?
电报没有任何消息
Nothing's come over the wires.
目前我们有什么信息
Well, what have we got?
我们讯问了《我们的美国表弟》剧组
We've questioned the cast of Our American Cousin,
福特剧院的全部员工和苏厄德家的人
the entire staff at Ford's Theatre, and the Seward household,
但没有有关他可能藏匿地点的线索
but no leads as to where he might be hiding.
肯定有人知道他在哪
Someone somewhere knows where he is.
先生
Sir.
我们找到了一个证人 他曾租给布斯一匹马
We have a witness who rented Booth a horse.
脸上有个星星图案那匹 - 让他进来
The one with the star on his face. - Yeah, bring him in.
父亲 我们认为你最好带着护卫
Father, we think it'd be good if you had a guard.
这样吗
Is that right?
我会照顾自己的
I'll take care of myself.
(解放奴隶宣言)
(李投降了)
(举国哀悼)
(十万美元赏金 谋杀者)
(总统)
(根据同名著作改编)
追 捕 刺 客
第一季第二集
(林肯总统中枪)
听好了 斯坦顿命令
Listen up! On Stanton's orders,
总统的谋杀者必须立即被逮捕
the murderers of the president are to be apprehended immediately.
(美国战争部纽约市分局)
和市长预约安保会议 在火车和码头巡逻
Book a security meeting with the mayor. Patrol the trains and docks.
大家都在听吗 每个人都去搜集关于布斯的情报
And everyone, are you listening? Everyone, gather intel on Booth.
无论那变♥态♥在4月14日前做什么
Whatever the creep was up to before April 14th,
你们听到了什么都要说出来
if you hear something, say something.
贝克中尉 在我去特区前 我们谈一谈
Lieutenant Baker, let's talk before I leave for D.C.
贝克警探 我能帮上什么忙吗
Detective Baker, how can I help?
又要让我做文书工作
Sticking me with your paperwork again?
我负责
Well, I am in charge
雇佣追捕布斯的首席调查员
of hiring the lead investigators who are hunting Booth.
亲爱的表弟 你则是我在16骑兵队的耳目
And you, dear cousin, are my eyes and ears inside the 16th Cavalry.
等等 我是骑兵队打小报告的人
So, wait, I'm the cavalry tattletale?
我的意思是现在有悬赏赏金
I'm saying there's reward money on the table,
我怀疑我没资格拿了 毕竟是我负责招募
and I doubt I'll qualify since I'm the one doing the hiring.
所以我让你去追捕凶手 我们就能把赏金留在自家人囊中
So, I put you on the hunt, and we keep the winnings in the family.
你加入吗 - 我已经在想怎么花赏金了
Are you in? - Already spending the reward.
其实是两匹马
Actually, it was two horses.
你是说布斯身边有人
You're saying Booth had someone with him?
没错 先生 大卫赫罗德
That's right, sir. David Herold.
他打猎时会向我租马
He rents horses from me when he goes hunting.
这次他们没有把马还回来
This time, they didn't bring 'em back.
先生 - 怎么
Sir? - Yeah?
法♥院♥需要约翰逊立即在柯克伍德宣誓就职
The Court needs Johnson sworn in immediately at the Kirkwood.
好吧 多谢你过来
Yeah, all right. I appreciate you coming in.
我儿子会记下你的声明
My son here will take a statement from you.
父亲
Oh, Father.
记得你要去墓园见爱伦
Remember you're meeting Ellen at the cemetery.
请转告她我很抱歉
Tell her I'm sorry.
先生
Sir? Sir.
问题是约翰逊没有回应
The thing is, Johnson, he's not responding.
先生
Sir?
怎么了
What? What is it?
我觉得我知道布斯的同谋可能是谁
I think I know who may have conspired with Booth.
谁
Who?
是我的房♥东女士
It's my landlady.
我的故事是真♥相♥
My story is the truth.
(苏拉特的特区寄宿屋)
在路上的演员需要厨具 我借了一些给布斯
Actors on the road need cooking utensils. I lent some to Booth.
官方的
The authorities?
去应门
Answer it.
我不知道还能去哪
I didn't know where else to go.
没有空房♥了 走吧 乞丐
No vacancies. Be gone, vagrant.
女士 我的帽子掉了
Dropped my hat, ma'am.
如果苏拉特太太有麻烦在身 我之后再回来
If Mrs. Surratt's in trouble I'll come back later.
我们是战争部的
We're with the War Department.
你是谁
Who are you?
她雇了我去挖沟渠
She hired me to dig a gutter.
我发誓我不认识这个人 从没见过他
Before God, I don't know this man. Never seen him in my life.
你外套上的不是泥土
That's not mud on your coat.
苏拉特太太 不要动
Mrs. Surratt, hold it right there.
主 请听见我们的祷告 仁慈对待他们的灵魂
Father, hear our prayers. Have mercy on their souls.
开启他们的心灵 以你的光温暖我们
Open their hearts. Warm us with your light.
主 请听见我们的祷告 仁慈对待他们的灵魂
Father, hear our prayers. Have mercy on their souls.
开启我们的心灵 - 看看
Open our hearts... - Now look at that.
你们的确一起挖了一个洞
You did dig a hole together.
主 聆听我们的祷告
God, hear our prayers.
仁慈对待他们的灵魂
Have mercy on their souls.
(詹姆斯M.斯坦顿 挚爱的儿子 1861至1862年)
如果可以
Your father would be here...
你的父亲会来的
if he could.
他正忙着再次拯救合众国
He's busy saving the Republic again.
当他完成后
When he's done...
他会回到我们的家
he'll come home to us.
(柯克伍德旅馆)
(副总统约翰逊的常规套房♥)
你得起来
You need to get up.
是
Yeah.
我知道大家都希望好戏上演
I know everyone wants to get this show on the road.
除了你 埃德温
Except for you, Edwin.
给
Here.
这是什么
What's this?
如果你想知道为什么布斯 在刺杀前造访了我
In case you're wondering why Booth called on me before the assassination,
我不知道
I don't know.
(约翰威尔克斯布斯 演员)
他以前造访过你
He call on you before?
从没
Never.
他被拘留了吗
Is he in custody?
我们找到了一个嫌犯
We have a suspect.
他在这里埋伏着等你
He laid in wait here for you.
说他也是共谋
Says he was part of the plot.
我想知道他为什么没杀我
I wonder why he spared me.
不知道
I don't know.
我也想知道
You tell me.
据说他在喝了几杯后害怕了
He supposedly lost his nerve after a few drinks.
那么 毁了我名声的酒
So, the bottle that ruined my reputation
也许也救了我一命
may have saved my life.
那么 你打算怎么治理国家
So, how's this going to work?
经济是我的首要关注 而不是黑人♥权♥利
Well, the economy is my priority, not Negro rights.
我也不会耗费
And I won't waste the currency
我的两党人气去投身你的道德运动
of my bipartisan popularity on your moral crusade.
布斯在哪
Where's Booth?
我们认为他去南边了
We think he went south.
如果他去南边了
Well, if he went south,
那就让地方当局处理追捕
let the local authorities handle your hunt.
南方的地方当局是联盟国
The local authorities in the South are Confederates.
至少你这身着装看起来像个总统
Well, at least you look the part.
我曾当裁缝学徒
I apprenticed as a tailor.
去找人清扫我的房♥间 为典礼做准备
Get someone to clean up my room for the ceremony.
你也许能成为 第一个叫我“总统先生”的人
You know, you could be the first man to call me Mr. President.
你先碰一碰《圣经》宣誓吧 安迪
Touch a Bible first, Andy.
还要多久能到里士满
How soon till we get to Richmond?
最快也要几天
A few days at best.
马需要放牧
Horses need to graze.
城市的马吃燕麦或干草的话 能跑得更快一点 大卫
City horses move better if they get oats or hay, Davey.
好吧 莫德的供给不足
Yeah, well, Mudd's short on supplies.
他不想总被人看到去商店 好吗
And he doesn't wanna be seen going to the store more than usual. All right?
你...应该剃须
You-- Well, you should probably shave.
你要我剃掉胡须 你疯了吗
You want me to shave my 'stache? You out of your goddamn mind?
这是我的标志特征
It's my signature look.
等你成功逃走后会再长出来 约翰
You can grow it back in the fresh air, Johnny.
剧集 | 追捕刺客(2024) | 导航列表