剧集 | 追捕刺客(2024) | 导航列表
我们没时间了
We're out of time.
你的特工收集到戴维斯的证据了吗
Did your agent collect evidence on Davis?
康诺瓦在城里 但他被发现了
Conover's in town, but his cover's been blown.
桑德斯和蒙特利尔联盟国特勤局 知道他是我的人
Sanders and the Montreal CSS know that he works for me.
好消息是康诺瓦一直是双面间谍
The good news is Conover's been two-timing us,
为联盟国特勤局做情报工作
working in intelligence for the CSS.
好消息 这怎么算好消息 应该是火上添油
Good news? How is that good news? Bad news upon worse, surely.
这是好消息 因为现在康诺瓦想告诉我们
It's good news because now Conover wants to tell us
他之前不能告诉我们的信息
what he couldn't tell us before.
你是说
You're saying that the man
这个理论上本可阻止阴谋者的人
who could theoretically have stopped the conspirators
现在成了我们给他们定罪的 最有可能的办法
is now our best bet to convict them.
当时我们可能会听他的话吗
Would we ever have listened to him?
他说他有什么证据
What is he saying he has?
他声称他曾在蒙特利尔偷听到了
He claims to have been in Montreal and overheard talk
关于4月14日计划的谈话
about the events leading up to April 14th.
他也声称他有一份文件
He also claims to be in possession of a document
联盟国特勤局称之为“宠物信”
that the CSS refers to as "the pet letter."
宠物
Pet?
什么意思
Meaning what?
戴维斯给布斯起的绰号♥
Davis's nickname for Booth.
杰弗森戴维斯把 约翰威尔克斯布斯称为他的宠物
Jefferson Davis called John Wilkes Booth his pet?
他的宠物
His pet.
康诺瓦是我们的明星证人
Conover is our star witness.
让他过来
Let's get him in here.
你可以下来了 希姆斯小姐
You may step down, Miss Simms.
谢谢 等等
Thank you so much and et cetera.
但现在辩方会用尽方法找优势
But now the defense will do anything for an advantage.
他们会暗示你愚蠢或是骗子 或两者都是
It will suggest you're stupid or a liar, or both.
挨了那么多鞭子 我也没趴下 几句话是打不倒我的
If I could survive the whip, I can survive words.
你的教育水平是什么
What education do you have?
我会阅读 不过我没上过学
I can read. Though I didn't attend school.
你从没上过学
You've never attended school?
你要我们如何相信
How do you expect us to believe
你理解事实和编造的区别
that you understand the difference between fact and fiction
毕竟你从没接受过正式教育
when you have no formal education whatsoever?
先生 我没能读书... - 没有其他问题了 法官大人
Sir, I wasn't able to atten-- - No further questions, Your Honor.
要是我能再多说一点就好了
Hope I get to say more than that.
他们未必会让你说
They may not let you.
鲍威尔当时戴着那顶棕色的帽子 遮了一边的眼睛
Powell was wearing that brown hat bent down over one eye...
和他现在看我的样子一样
Same way he's looking at me now.
你多少岁
How old are you?
我应该是29 30岁左右
I guess I'm between 29 and 30.
你不知道自己的确切年龄
You don't know your age exactly?
我们这样生来当奴隶的人 并没有自己的生日
People like me who were born into slavery weren't given a birthday.
但我知道针对我雇主的 刺杀行动是有预谋的
But I do know the assassination attempt on my employer's life was planned.
鲍威尔带了药箱 所以骗过了我
Powell tricked me by bringing a pharmacy box.
感谢老天 国务卿苏厄德活下来了
Thank goodness Secretary Seward survived.
但我很肯定鲍威尔的意图是杀害他
But I'm certain Powell meant to murder him.
斯班格勒先生让我看管马
Mr. Spangler told me to watch the horse.
在剧院旁边带着马等他
To have it ready outside the theater.
我说我还要卖♥♥货
I told him I had to sell my goods.
他说我没得选
He say I had no choice.
伯罗斯 你应该总有选择吧
Don't you always have a choice, Mr. Burroughs?
根据我的经验
In my experience,
当有些人以那种方式说“你必须”时
when certain men say, "You got to," like that--
那就是在威胁
It was a threat.
你是说斯班格勒先生保护了布斯的马
And you are saying that Mr. Spangler protected Booth's horse
并为他开门
and opened the door for him?
我以《圣经》发誓
On the Bible...
这是真的
I swear it's true.
我是助理战争部长和电报专家
I'm the assistant secretary of war and a telegraphic expert.
你能告诉我们这个工具的作用吗
Could you tell us the purpose of this instrument?
法官大人们 这是证物59号♥
Which is exhibit number 59, Your Honors.
这是暗号♥密匙 能解码
It's a cipher key. It breaks code.
你是在哪取得这个暗号♥密匙的
Where did you acquire this cipher key?
本杰明先生的办公室
The office of Mr. Benjamin.
他是里士满的联盟国国务卿
He's the Confederate secretary of state at Richmond.
谢谢
Thank you.
现在 请允许我展示
And now, if you would,
暗号♥片段 证物7号♥
cipher fragment exhibit number seven,
据说是在约翰威尔克斯布斯的 旅馆房♥间发现的
which is said to have been found in the hotel room of John Wilkes Booth.
请将它与其他暗号♥比较
And compare it, please, to the other cipher.
是一样的
They're the same.
我已经检查并比较过了
I've examined and compared them.
你对它们是相同的这一点没有怀疑
You have no doubts as to their being the same?
我是国家级的专家
I'm the national expert.
为什么布斯旅馆房♥间的一个物品 会是联盟国的暗号♥
Why would one of the objects in Booth's hotel room be Confederate code?
只有被告能回答这个问题
Only the accused can answer that.
没有其他问题了
No further questions.
我们知道布斯是演员
We know Booth is an actor.
证物7号♥也许是某个剧的道具呢
Couldn't exhibit number seven be a prop from a play?
我们知道他的手♥枪♥不是道具
We know his pistol wasn't a prop.
肃静
Order.
我叫杰瑞迈亚戴耶
My name is Jeremiah Dyer.
我是布莱恩镇的牧师
I'm a pastor in Bryantown.
我和山姆莫德在青年早期时就认识了
I've known Sam Mudd from our early youth.
你知道他的名声如何吗
Do you know his reputation?
莫德的名声极佳
Mudd's reputation is exemplary, I'd say.
请在法庭上说明莫德医生 待他家的仆人如何 仆从或奴隶
State to the court Dr. Mudd's treatment of his household. Servants or slaves.
他们的工作量不是特别大
They didn't work a great deal.
他的仆从被认为懒惰 - 据说是这样
His servants are considered lazy? - That's the talk.
你在莫德医生的农场 当犁农时 他待你如何
When you were a plowman on Dr. Mudd's farm, how did he treat you?
非常好
First-rate.
你认识玛丽希姆斯多久了
And how long have you known Mary Simms?
从她小时候就认识了
Since she was a small girl.
我们曾是好友
We were good friends.
但她长大后
But when she came to be grown,
邻里的所有仆从渐渐都不再信任她
all the servants in the neighborhood learned not to trust her.
她撒谎 经常撒谎
She lies. A lot.
另一边 莫德医生为人接生 拯救性命
And on the other hand, Dr. Mudd delivers babies and saves lives.
无论是白人还是有色人种
White and colored lives.
他是个好人
He's a good man.
我不知道我的话有没有分量 先生
I don't know if I'm enough, sir.
玛丽 听我说
Mary, listen to me.
这一切本就不可能容易 但你会拥有你的机会
It was never going to be easy, but you will have your chance.
会吗 - 会的
Will I? - You will.
保持冷静
Hold your nerve.
你愿意上庭作证吗
Will you testify?
我要站在很多人的反面
It's me versus a lot of men.
他们都说什么莫德好心肠的话
And they saying things like Mudd is kindhearted.
他们说我是骗子
And they calling me a liar.
你让我在联邦庭审中发言针对一个白人
You asking me to speak out against a white man in a federal trial?
有人做的事没这么严重 都会被人吊在树上
They string men from a tree for a lot less than that.
你不希望他们知道 他都能干些什么坏事吗
Don't you want them to know what he capable of?
你可以告诉他们莫德对我做的事
You can tell them what Mudd did to me.
麦洛 这轮不到我来说
Milo, that's not my story to tell.
你担心什么
What's your concern?
他们说她懒惰 撒谎
They calling her lazy. And a liar.
我不过是个瘸腿的仆人 你觉得他们会怎么说我
I'm just a crippled servant, so what you think they're gonna call me?
你说的莫德对你所做的事
Your account of what Mudd did to you,
那个故事能让我们知道他的真面目
that story tells us who he really is.
但除非你说出来 否则谁都不会知道
But no one will know that unless you tell them.
这是你的机会
This is your chance.
我给你几分钟考虑考虑吧
I'll give you a few minutes to think about it.
谢谢你给我豁免权
Thank you for granting me immunity.
我保证就苏拉特一家和布斯
I promise to tell the whole truth about the Surratts and Booth
和寄宿所的所有人说的都是真♥相♥
and everyone at the boardinghouse.
好的 我们法庭上见
Good. Well, I'll see you in court.
如果你不开口 我们可能会败诉
We could lose if you don't speak up.
剧集 | 追捕刺客(2024) | 导航列表