剧集 | 艾米丽在巴黎(2020) | 导航列表
1
Deux êtres à part (feat. Elephanz)"
by Toukan Toukän playing]
这个不起眼的苹果
是我们大厨家乡的骄傲
[man] The humble apple
is a pride of our chef's homeland,
所以我们称之为“诺曼底的味道”
so we're calling this A Taste of Normandy.
诺曼底的东西你还没尝够吗?
Oh! Haven't you sampled enough
of Normandy's goods?
但有时候外表是会骗人的
But looks can be deceiving.
-[Emily and Mindy gasp]
-[Mindy laughs]
我真的以为这是个苹果
I really thought it was an apple.
这是“通珀洛耶”
-It's a trompe-l'oeil.
-Excusez-moi?
是什么?
是“欺骗眼睛”的法语
It's French for "to deceive the eye."
一种视觉错觉
-An optical illusion.
-Ah.
要不要来点葡萄酒?
Some wine, perhaps?
要的 谢谢
Oh, yes, please.
我来替你们打开
Let me open it for you.
不是吧?
-[Mindy] Oh! [laughs]
-[Emily] What? [gasps]
是巧克力
It's chocolate.
-Wow. Kind of wish it was wine, though.
-[chuckles]
我倒希望真的是葡萄酒
-两位女士 祝好胃口
-谢谢
-Ladies, bon appétit.
-[Mindy] Merci.
[song continues softly over speakers]
-[Mindy] Mmm!
-[Gabriel sighs]
他要把我逼疯了
He's driving me crazy.
我为刚才的魔术表演道歉
I'm sorry for the magic show.
为什么道歉?我们很喜欢
-[Mindy] Mm-mm!
-Why? We loved it.
用巧克力做的葡萄酒瓶?谁会吃啊?
A wine bottle made out of solid chocolate?
Who'll eat that?
感觉有点太过头了
-[Mindy chuckles]
-It feels a little too much.
不 挺不错的
No, it was wonderful.
你该送一个给那桌的那位女士
You should send one
to the woman at the table over there.
[Marianne laughs]
卢克的女友是米其林评审员
记得吗?
You remember Luc's girlfriend
is the Michelin inspector?
这已经是她第三次来这里了
-[Mindy] Mmm!
-She's already been here three times.
-这是好迹象 对吧?
-对
-That's a good sign, right?
-Yeah.
我可不想抱太大希望
I don't want to get my hopes up.
或许来一点“诺曼底的味道”
会增加你成功的机会
Well, maybe a little taste of Normandy
will sweeten your chances.
试试应该无妨
-I guess it can't hurt.
-[Emily chuckles]
你真是一刻不停啊
就像只活泼的小巴哥犬
You never stop, huh?
You're like a feisty little pug.
巴哥犬其实很懒的
-Pugs are actually quite lazy.
-Oh.
我更像是只梗犬
我们活着就是为了工作
I'm more of a terrier. We live to work.
确实如此
Oh, yeah, you do.
你就像我的朋友小丽一样
她会来跟我们一起喝酒
You're just like my friend, Li,
who's joining us for a drink.
她现在住在伦敦
已经成了一名企业家了
-She lives in London now…
-Ah.
…and she's become
a bit of an entrepreneur.
我很想多听听她的经历
Oh, I would love to hear more about that.
相信我 你会听到的
-Trust me. You will.
-[chuckles]
别打开
[in French] Don't open that.
You'll flatten my soufflés.
我的分子舒芙蕾会塌的
[Mindy laughing]
-嗨
-晚上好
-[in English] Hey!
-Oh! Bonsoir!
你好 能再见到你真好
-[both] Mwah!
-Hi. It's so good to see you again.
彼此彼此
It's good to see you too.
我们给你点了葡萄酒
-We ordered you some wine.
-[Li] Oh!
不是这个
Not that.
-这是…
-这个才是
-What is-- Mmm.
-[Mindy] Here we go.
不是吧 真不敢相信
No! [chuckling] I don't believe it.
祝好胃口
-[waiter] Bon appétit.
-Um…
失陪一下 我去打个招呼 就回来
-Excuse me. I will be right back.
-Mm-hmm.
-嗨
-干杯
-[Li] Mmm! Hey!
-Cheers!
这甜品很了不起吧?
Pretty impressive desserts, right?
难以置信
Unbelievable.
加百列走对了方向
Gabriel is heading in the right direction.
朝着星星走?
Towards the star? [chuckles]
这取决于米其林的诸神
That's all up to the Michelin gods.
就这样?没有我能做的吗?
That's it? There's…
[inhales] nothing I can do?
事实上 有一件事你可以做
Actually, there's one thing you can do.
[whimsical music playing]
这顿我请
It's on me.
或是格拉托事务所请
如果希薇允许我报销的话
Or Agence Grateau,
if Sylvie will let me expense it.
祝你好运
Oh, good luck with that.
[chuckles]
-[whispers indistinctly]
-[music fades]
那真是最贵的“招呼”
Well, that was the most expensive
meet-and-greet.
我讨厌事情不受我控制
I hate when things are out of my control.
看来你的梗犬牙需要找东西啃啃
Sounds like you need something
to dig your little terrier teeth into. Li?
小丽?
好 我想在巴黎推出一款护肤产品
Okay. I'm trying to launch
-a skincare product in Paris.
-Oh.
目前我只是直销给顾客
I've only sold direct to customers so far,
但我有投资人的支持
能请得起法国的营销公♥司♥
but I have investors backing me,
and can afford a French marketing firm,
甚至可以是格拉托事务所
maybe even Agence Grateau.
原来“喝酒”只是“通珀洛耶”
Oh, so this drink was a trompe-l'oeil.
-是什么?
-别理她
-A what?
-[Mindy] It's okay.
每当艾米丽新学了一个法语短语
她就喜欢到处用
When Em learns a new French phrase,
she loves to apply it to everything.
没错 不过
我很想多了解一下你的产品
Guilty. But I would love to hear more
about the product.
好的
Okay.
《艾米丽在巴黎》
Belladelic" by Les Bellas playing]
每次我想打开烤箱
Every time I go to open the oven,
他都会惊叫
说我会弄塌他珍贵的分子舒芙蕾
he screams that I'm going to flatten
his precious molecular soufflés.
-[objects clattering]
-[Emily] Oh.
搬家日?
Move-in day?
是的 至少不用走太远
[panting] Yeah.
At least we're not going far.
我来帮你吧
[Gabriel] Let me help you. [grunts]
谢谢
Merci. [panting]
[whimsical music playing]
你好
-Hi.
-Hmm.
这里将会是宝宝房♥
So, this is going to be the nursery.
Uh… Or my art studio. [chuckles]
或是我的画室
宝宝不需要光线
Babies don't need light.
他们整天睡觉 放在柜子里就行
All they do is sleep. A cupboard would do.
是的 我们需要家具
And, yes, we need furniture.
所以我们要去圣旺跳蚤市场
That's why we're going
to the Marché aux Puces de Saint-Ouen.
我很喜欢那个跳蚤市场 超级大
[gasps] I love that flea market.
It's huge.
不像这个地方
-[Camille] Mm-hmm.
-Unlike this place.
-好了 我要去上班了
-好
-[Emily] Well, I'm gonna go to work.
-Yeah.
-回头见
剧集 | 艾米丽在巴黎(2020) | 导航列表