剧集 | 敢不敢挑战我 | 导航列表
Hey, Gummy-Tummy, why would she care?
她和他又不熟
She barely knew the guy.
说吧
Just say it.
我猜她还挺伤心的
Guess she's pretty broken up about it.
分手了 崩溃了
Broken up and breaking down.
你就不能
Can you just give it a rest
消停一天吗 贝丝
for a day, Beth?
那件事确实很让人心痛
What happened was very sad.
艾迪 我很抱歉
Look, Addy, I'm sorry,
但你脑子里臆想的伟大爱情故事
but this grand love story that you have made up in your head
只是女生的幻想
is a schoolgirl fantasy.
好吗
Okay?
你想知道发生了什么
You want to know what happened?
他们干柴烈火一点就着
They fucked like jackrabbits in heat,
然后她玩腻了
and then she got bored.
好吗 那种人就是这样的
Okay? Those types always do.
今天尝了甜头 明天就遭报应了
Today's jump-off is tomorrow's albatross.
你不知道自己在说什么
You don't know what you're talking about.
就是结局有点让人想不通
It's the last part that doesn't make sense.
自杀那部分
The bang-bang part.
我是说 为了一个啦啦队教练自杀
I mean, killing yourself over a cheer coach?
除非她那里能塞下14克拉那么大 不然也太可悲了
Unless her pussy is 14-karat, that shit is far too pathetic,
就像去年夏天的我们一样
like that summer we all tried cutting.
你看一切问题都是这么非黑即白
Everything's so black and white with you.
这么表面
So basic.
她可以一边爱他一边爱她丈夫
She could love him and love her husband.
看看谁才是研究婚姻倦怠的专家
Look who's the expert on marital ennui.
你觉得那不可能吗
You don't think that's possible?
整天和情人一起放飞自我
Get your rocks off with the goomah all day
然后每晚回家
then come home every night
面对那些枷锁和孩子吗
to the ball and chain and the brat?
你真的觉得这种事我见得还少吗
You really think I'm unfamiliar with that dynamic?
听着
Um, look.
这不是一♥码♥事
It's not the same.
你♥爸♥ 他
Your dad, he--
不不 你说得对
No. No, you're right.
这不是一♥码♥事
It's not the same.
因为伯特是男人
Because Bert is a man.
为什么女人犯浑就不能
And why shouldn't a woman
有同样的自♥由♥
have just as much freedom to be an asshole?
我们一直以来不都是在为之奋斗吗
I mean, isn't that what we've all been fighting for?
贝丝
Beth?
这不是一♥码♥事 好吗
It's not the same thing. Okay?
教练 她犯了错
Coach, she made a mistake.
就只是这样
That's all.
她想努力了结这一切
She was trying to end it.
所以天堂也要有麻烦了
So there was trouble in paradise.
不 不是你想的那样
No, not like you think.
威尔不是因为她才自杀
She's not the reason Will did it.
那是因为什么
So then why?
谁知道呢
Who knows?
没人知道
No one knows.
人们经历了各种各样的不幸
People go through all sorts of things, bad stuff,
但他们不会告诉任何人
and they don't tell anybody.
不会告诉别人自己的不幸
That they do.
所以我们只要等着看警♥察♥的说法了
So we'll just have to wait and see what the po-po say.
你妈会随时告知我们具体情况的
Your mom will keep us in the loop.
当然
Of course.
我们心里都清楚 一旦他们开始
We both know once they start
调查威尔中士可悲的一生
digging into Sarge Will's puny little life,
他们肯定会查到什么有趣的事
they're gonna find something interesting.
就像把石头翻个面
It's like turning over a rock
所有丑东西都蠕动着爬出来了
and all these ugly things wriggle out.
这种事从不像表面看上去那么简单
These things are never as simple as they look.
你在干什么
What are you doing?
我的啦啦队鞋好像丢了
I think I lost my cheer shoes.
它们还是全新的呢
They were brand-new.
让我看看
Let me look.
不 不用了
No, that's okay.
我看过了 不在那
I looked, and they're not in there.
好吧
Fine.
迈克尔来了
Michael is here.
晚饭马上好了
Dinner's almost ready, okay?
好
Okay.
我希望你们俩都没这样听说过这件事
I wish you both hadn't heard about it like that.
我一直联♥系♥提布斯 他不回我短♥信♥
I keep trying Tibbs. He's not answering my texts.
他会回复你的
I'm sure he'll get back to you.
他现在大部分时间都在警局
He spent most of the day at the station.
因为他发现了尸体
Because he found the body?
我不确定我们应不应该讨论这个
I'm not sure we should be talking about this.
有遗书吗
Was there a note?
我只是好奇 我们
I'm just curious. I mean, we were
也算是朋友
kind of friends, you know?
不 没有遗书
No. No note.
基本都不会有
There almost never are.
我只能说这么多了 好吧
That's all I'm gonna say about it, okay?
只是感觉太不真实了
Just doesn't feel real, you know?
就好像有天
It's like one day
你正在跟这个人踢球 然后他就死了
you're tossing a football with a guy, and then gone.
触动太大了
It just feels so big.
但我最后一次见他的时候...
But then the last time I saw him...
区赛前的那个晚上吗
The night back before regionals?
他就不太对劲
He just wasn't himself.
我是说 他还直接告诉我别去
I mean, he even told me straight-up not to do it.
别报名
Don't sign up.
他为什么那么说
Why would he say that?
说实话 我不知道
Honestly, no clue.
可能他喝多了或者有别的事
I mean, maybe he was a little drunk or something.
就像我刚说的 他...他不太对劲
Like I said, he just-- he just wasn't himself.
但我当时没看出来
And I guess I just missed the signs.
不 别这么想 这不怪你
No. Stop.This is not on you.
不怪任何人
Or anyone.
他迷失了
He was lost.
人会迷失
People get lost.
生命就是这样的
It's just the way it is.
本地海军塔楼自杀 士兵死亡可能是最新警钟
妈妈 你们为什么要向征兵的那些人问话
Mom, why do you have to talk the recruiters and stuff,
像是提布斯
like, Tibbs?
他是死于非命 艾迪
It was a violent death, Addy.
警♥察♥需要答案
The police need answers.
好吧 但你们也不能确定 对吧
Right, but you can't really be sure, right?
又没有遗言或者其他证据
Not without a note or anything?
揭开谜底需要几个部分
There are pieces to the puzzle.
我们会问话 会追踪电♥话♥记录
We talk to folks, track down phone logs.
诸如此类
That kind of thing.
还有一件事我不想告诉你
There's another thing that I didn't want to tell you, but
但可能报纸很快就会登出来
it's probably gonna be in the paper
虽然现在还没
if it's not already.
告诉我
Tell me.
几年前 在艾伦维尔
A few years ago, over in Allanville,
发生了件可怕的事
there was this terrible thing.
有个司机酒驾 开车冲进了披萨店
A drunk driver drove into a pizza place,
本地餐馆发生车祸 四人死亡
车直接穿过了玻璃窗
straight through the plate glass window.
有个年轻的女人死了
A young woman died.
当时她24岁
She was 24;
有五个月身孕
five months pregnant.
那个女的是他妻子
And that was his wife.
威尔中士有过妻子
Sarge Will had a wife?
是
Yeah.
出事时他在国外
He was overseas when it happened.
他们甚至没法通知他
剧集 | 敢不敢挑战我 | 导航列表