剧集 | 亿万 | 导航列表
All right?
直身 直身
Posture up, posture up.
冒昧问一下 你是瑞士口音吗
I'm sorry, but is that a Swiss accent?
别猜了 没人猜得对
Stop it. No one guesses correctly.
大多数人都以为我是德国人
Most people just assume I'm German.
那是因为大多数人都没在
Oh, most people didn't spend the summer
上法学院期间在苏黎世过夏天
in Zurich during law school.
怪不得穿这身西装
That explains the suit.
你是律师
You're a lawyer.
她嘲笑着低语
She said with an undertone of derision.
请问你在何处高就呢
And what do you do that's so amazing?
此时此刻的话 你可以叫我雕刻家
At the moment, you could call me a sculptor.
我很想看看你的作品
Well, I'd like to see your work.
有机会我让你看看
One day I'll show you.
好的
Yes.
阿克斯 我走进那家餐厅
Axe, I didn't walk into that diner
可不是为了损失十亿美元的
so that I could lose a billion bucks.
你想退出吗
You want out?
你那份我要了
I'll take on your positions.
现在就买♥♥
Right now.
我已经把本该属于博奇的那一份全买♥♥了
I already bought up what was supposed to be Birch's.
我要把你们俩的也都买♥♥了
Now I'll buy up both of you.
你们只要说句话就行
You just say the word.
就为了这一仗你要拿一半的净资产冒险
You'd be risking half your net worth for the one play?
你疯了吧
That's insane.
我他妈的要坚持到底
I am dug the fuck in.
没有哪个靠着夕阳产业和通胀货币的
No third-world nation hinged on a dying industry
第三世界的国家能让我放弃我的仓位
and a propped-up currency is gonna ride me out of my position.
我一定会把他们击垮的
I will drive them into the goddamn ground.
就算没有博奇 就算没有你们俩
Without Birch. Without either of you.
这么激烈
The intensity.
我相信你
I actually believe you.
然后呢
So?
去他妈的 我继续
Fuck it. I'm sticking.
我也是
Me too.
但是 阿克斯 如果这是你搞的什么把戏
But, Axe, if this is some move, some game you're playing,
我们绝对会把你套袋子里
we'll hunt you in a pack
把你啃得只剩骨头
until we're gnawing on your fucking bones.
阿尔罗德先生 你好
Hello, Mr. Allerd.
就在这吗
Here?
他们没人会来这的 相信我
None of them come here, believe me.
说说你都查到了什么
Lay out what you have.
整个办公室就是一块封地
The office is a fiefdom run on fear,
靠恐惧 野心和晋升来运转
ambition, and advancement.
可能这就是它效率如此高的原因
Probably why it's been so effective.
忠诚度在逐渐消退
Loyalties are fading.
裂痕开始显现
Cracks starting to show.
现在除了罗兹 我几乎已经跟所有人都谈过
I've interviewed almost everyone but Rhoades at this point.
我最后跟他谈
I'll get to him last.
这个案子...
This has been...
这个案子一直特别吸引人
It's been a fascinating one.
那些弱者没有线索
There are those who are weak but don't have it,
而有线索的人却是强者
and those who have it but are strong.
我已经把有线索并且愿意提供线索的人
I've isolated the one who has it
找出来了 叫沃特利
and will give it -- Watley.
他一直在采取回避策略
He's been running an avoidance play,
但是没有什么好回避的了
but that's at its end.
我会力图给他停职
I'll push for a suspension
如果这能让他坐下配合的话
if that's what it takes to sit him down.
外界给了许多支持
There's plenty of support out there.
而且总检察长想要尽快拿下这个案子
The AG wants this, and soon.
你会拿下的
You'll have it.
你说我能我就能
I will if you say I will.
谢谢 长官
Thank you, sir.
我在蒙代尔手下工作的时候学会了一点
Something I learned when I was working under Mondale --
把你自己分出一小块来 藏在地下室里
take a little piece of yourself, tuck it away in the basement.
其余的部分拿去工作
You can give the rest to the job,
但是保留一小部分
but keep a small piece.
这是我的经验
I speak from experience.
记住了
Noted.
我有时候突然意识到自己在思考你说的话
I find myself thinking in your words sometimes.
我能想到的两个字就是"屎坑"
The two that just came to me are "Shit hole."
桑迪科特
Sandicot.
如果他们得不到赌场的话
If they don't get the casino,
我们必须放弃投资
then we have to pass on it.
即便那套城市复兴的狗屁政策开始实施吗
Even if all that urban revitalization bullshit comes into effect?
那只会是渐进式的改变
That'll make incremental change,
但速度既不快 量也不够大
but not fast enough and not big enough.
没有赌场的话 就会从需要考虑的事情
Without that casino, it goes from something to consider
变成再也不用考虑的事情了
to something to never think about again.
我明白了
I see that.
他妈的
Fuck.
我要用这些吃的对你们进行地毯式轰炸
I'm gonna carpet-bomb you guys with so much fucking food,
你们会走不动路的
you'll be reeling.
谢谢 大卫
Thanks, David.
不用谢我
Don't thank me.
河豚上市的时候帮帮我们就好
Just be there for us when Fugu goes public.
绝对的
Absolutely.
要是有人要公♥关♥我的话我能感觉到
I know when someone's working me.
你有什么打算
What's your play here?
债券
The bond.
如果你的赌场能建在我需要的地方
If your casino is going to the town I need it to.
既然我们是朋友
And because we're friends,
我该给你透露消息吧
I'm gonna come across with that info?
我可盼着呢
I was hoping.
1969年的道奇挑战者
A '69 Dodge Challenger.
去年夏天在巴雷特-杰克逊我出价比你高那辆
The one I outbid you for at Barrett Jackson last summer?
就停在外面 给你
It's parked outside. Here.
给我这车
The car
姿态不错
is a cute gesture.
我收下了
And I'll take it.
但是单凭这个
But it alone,
你是不会得到你想要的
it's not getting you what you want.
我的赌场会成就那里 所以
My casino's gonna make that town, so...
我要做你市政债券的合伙人
I'm your partner on the muni-play.
我要无风险保底
On a no-risk basis to me.
收入的5%
5% off the books.
成交
Done.
我只想知道地点
I just need to know where.
桑迪科特
Sandicot.
还在等委员会做出官方决定
Still waiting on the official decision to come out of committee,
但是他们已经给我暗示了
but they gave me the high sign,
我知道这事定了
so I know it's a done deal.
你赌场的那些家伙都是老牌恶棍了吧
You casino guys are all old-line crooks.
至少我们引以为豪啊
At least we wear it with pride.
市政债券的事往前推进
Move forward with the bond.
赌场要建到桑迪科特
The casino is coming to Sandicot.
我现在确定了
I'm sure now.
这一票我们干定了
We are committing to this play.
你得告诉我怎么回事
You have to tell me how it is.
你要吃一口吗
You want a bite?
吃一口就会像淹死在小水洼里
Well, one bite would be like drowning in a puddle.
我相信厨房♥会给你做一整个的
I'm sure the kitchen would do one up for you.
他要健康饮食
Well, he's eating clean.
麦金农来了
McKinnon's coming up.
你准备好了吗 汤姆
Right. You feeling ready, Tom?
当然 准备好了
Yeah, yeah, I'm good.
我可能该回吧台那边了
Probably should get back down to the bar.
他们快给我们安排座位了
They're about to seat us.
我们只有一次机会
We only get one shot at this.
记住 必须抓住每一个
剧集 | 亿万 | 导航列表