剧集 | 亿万 | 导航列表
值得你这么做的原因在哪
What's really animating it?
它使你的策略更加出色了吗
Is it coloring your strategy?
也许如果你克制一点
Perhaps if you show restraint...
克制 好好看看这层楼
Restraint? Take a good look at the floor,
你知不知道你现在站在什么地方
because you don't know where the fuck you're standing right now.
-我有权... -你在这
- It's in my purview -- - You are here
是要把那帮西哥特人拦在墙外
to keep the Visigoths outside of the city walls,
而不是去指责凯撒的决定
not to impugn judgment of the Caesar.
不 这是一个好问题
No, it's a smart question.
克拉科夫知道你的敌意
Krakow knows your personal animus.
他可能就指着你做出一个草率的经济决策
He could be counting on a certain hasty economic response.
这可能是个圈套
It could be a trap.
通知玛菲
Inform Mafee.
持仓不动直到我们得到美元大亨的消息
Hold on Anata-Tek until we've heard from Dollar Bill.
我通常指望着你
I usually depend on you
去弄明白我心里想要什么 瓦格斯
to know what's in my heart, Wags.
你还好吗
You okay?
再好不过了
Never better.
不错 因为现在我需要你来办点事
Good, 'cause there's something I need you on.
我需要分散投资
I need to diversify.
我指的不是证券投资组合
I'm not talking about portfolios.
我想对我们的根基做出根本性的改变
I want to make a fundamental change in our standing.
我们不能永远生活在城墙里
We can't live inside those city walls forever.
改革的时候到了
Change is coming.
保持领先
Stay ahead of it.
开始寻找机遇
Start looking.
我不禁感到这些主意都是毫无创见的
I can't help feeling these ideas are uninspired.
你们还有什么建议
What else do you have?
我们研究了科技公♥司♥ 媒体宠儿
We go after tech companies, the media darlings,
还有"不作恶"团体
the "Don't be evil" crowd.
"不作恶"是谷歌♥的座右铭及口号♥
此处不能确定是否指谷歌♥
他们是群伪君子 逃了数十亿的税
They're hypocrites, dodging billions in taxes.
不 再聪明一点 深远一点
No. Think smarter, bigger.
我需要一个故事 受害者和坏人
I need a narrative, victims and villains.
我们去查查斯巴坦-艾弗斯怎么样
What if we went after Spartan-Ives?
一定会是个大案子
That's as big as it gets.
不了 谢谢
No, thank you.
那块地方是财政部长的精修学校
That place is a finishing school for treasury secretaries.
如果我们在那做错了事
And we muck in there and step wrong,
我们都将会被排除在律师协会之外
we'll all be shaking cups outside of the Bar Association.
他是对的 这和我们所需要的截然相反
He's right. That's exactly the opposite of what we need.
我知道了 我知道了
Look, I get it. I get it.
我们成长于追求完美的文化之中
We've all been bred in a culture of perfection.
优秀毕业生 美国大学优等生荣誉学会
Valedictorian, Phi Beta Kappa,
刑事主管
Head of Crim.
你得过B吗 凯特
You ever get a "B," Kate?
三年级的时候 艺术课
Third grade, in Art.
-我修了额外的学分 给补上了 -好
- I did extra credit, got it up. - Yeah.
没人想在这上面赌一把 成为一个失败者
Nobody wants to gamble on this, get yoked to a loser.
但是你们需要知道这不是一场赌博
But you need to understand it is not a gamble,
这是一场冒险
it is a calculated risk.
所以给我全力以赴
So go naked into the street
给我找出一个惊人的 值得纪念的大案子
and snare me a thundering, monumental fucking case...
因为你们没人能得到你们想要的
...because none of you are gonna get what you want
直到你们拼尽全力
until you cut yourselves open.
怎么了 布莱恩
What's going on, Bryan?
我觉得就手头的资源来说我们已经做到最好了
I think we're doing our best with what we've been given.
好吧 在我看来你慢了一步
Well, seems to me you're a step slow.
这是一项巨大的挑战
It's a big challenge,
是对我们道德使命的延伸
an expansion of our moral mission.
通常 我会希望你
Normally, I'd expect you'd tear
猛扑而上
into a piece of red meat like that.
这需要时间
It just takes time.
明天我会想出些主意的
I'll have something by tomorrow.
最晚今天晚上
By end of day today.
好吧 明天你在华盛顿
Right. You're in D.C. tomorrow.
如果你不想一起干这件事 很好
If you don't want to work together on this thing, great.
不要先否定我的想法...
Do not steamroll my idea before I --
我那是在帮你的忙
That was me doing you a favor.
查斯巴坦的想法是一个败笔
The Spartan idea was a loser
原因查克并没有说
because of what Chuck's not saying.
我在听
I'm listening.
斯巴坦-艾弗斯是政♥府♥的朋友
Spartan-Ives is a friend to the administration.
劳伦斯·博伊德和检察长
Lawrence Boyd and the A.G.
还是霍瑞斯曼高中的同学
went to fucking Horace Mann together.
-那查克在找什么 -敌人
- So what Chuck's looking for -- - Is an enemy.
他想找战利品
He wants to bring him a trophy.
我有
I've got one.
泄露出的高管邮件
Executive e-mails leaked by a whistle-blower.
这就是他要找的案子
This is the case that he's looking for.
那你为什么不自己给查克
Well, why don't you give it to Chuck yourself?
经你手可能好点
Might sound better coming from you.
那你真的以为
Well, you really do think
找到最合适的案子是个圈套吗
that finding the best case would be a trap.
万一你错了 你总不想
But if you're wrong, you don't want to risk
让康纳蒂名利双收吧
Connerty bringing it in and getting the credit.
有可能
Maybe.
但这对你可能很有利
But this could be very good...for you.
也可能很有害
Or very bad.
无所谓
I don't care.
我会交给查克的
I'll give it to Chuck anyway
因为这样做才对
because it's the right thing to do.
查克想要这个
It's what Chuck wants.
不代表那是对的
It doesn't make it right.
好了 先歇会儿
All right, let's take a break.
我一直在想你说的话
You know, I've been thinking about what you said.
关于你的下一步
About your next chapter.
我们应该开启一番事业
I think we should start something -- a business.
有点意思
Interesting.
你怎么想的
What did you have in mind?
还没头绪
I don't know.
不过应该有特色 适合我们
It should be unique, you know, something that fits us.
仓库空空如也 车里也一样
Nothing in the warehouse, nothing in the truck.
这交易挺神秘
It's a quiet racket.
如果想要我还有更多的黑料
I can get you more dirt if you need it.
全中国都在搞这个
Whole Chinese economy works like this.
所以我的人想狠狠敲诈他们一笔
So my guy likes to get his beak wet --
别跑题
Let's stay on point.
阿娜塔-特克没有任何技术
Anata-Tek is a company with no tech.
就像泰勒预期那样
Just as Taylor anticipated.
她从外太空发现的吗
She spotted that from outer space?
不是她 是他们
Not she. They.
对性少数群体的礼貌代词
硬挺 持久 物尽其用
Get it hard, keep it hard, use it!
他半年都没搞过他女人了
He hasn't fucked his woman in six months.
那你不帮帮忙吗
Should you... be sharing that?
这事帮不得
Not in the "Should" game.
-欢迎加入 古斯 -谢谢
- Welcome aboard, Gus. - Thanks.
我明白这事都有劳你了
I know it was your plug that got this done for me,
我记性可不差
and I have an elephant dick of a memory.
你什么时候来做心理咨♥询♥
So when are you coming in for a session?
现在吗
You want to go now?
我不像其他员工那样是强制要做的
I'm not under the same mandate as the other staff.
是吗
You sure?
这里可变了不少
Lot of changes around here.
外面更多
More out there.
小心被搞啊
It'll hit ya.
咱们都在变老了
Guys like you and me, we're getting older.
得为自己拥有的一切
We got to fight for every scrap
好好拼命
of what used to be ours by right.
用不着
剧集 | 亿万 | 导航列表