剧集 | 有色眼镜 | 导航列表
-有吗 没事的 -不 我没有
- Okay? It's okay. - No, I didn't.
我说了 我...
I told you. I...
我没看见什么女人
I ain't seen no lady.
雷蒙德·桑塔纳看见你强♥奸♥了她
Raymond Santana saw you rape her.
-他是谁 -别他妈朝我嚷嚷
- Who is he? - Don't you fucking raise your voice to me!
听见没 就因为
All right? Just because
你不认识他 不意味着他没看见你
you don't know him doesn't mean he didn't see you.
安特龙 大家都说是你干的
Antron, everybody's saying that you did this!
打扰
Excuse me.
有没有能和我谈谈的人
You think there's someone I can talk to?
我不认识那些男孩
I don't know those boys...
我也不知道他们在说什么 但我了解我儿子
and I don't know what they're saying, but I know my son.
不可能是他干的
Ain't no way he did this.
不可能 好吗
No way, right?
他是个好孩子 我们养育了他
See, he's a good boy and we raised him, right?
他根本不知道性♥爱♥什么的
He don't know nothing about sex or nothing.
他根本没强♥奸♥谁
Straight up, he didn't do no rape.
他还是处♥男♥ 那孩子都不敢和女孩说话
He ain't got no experience. The boy won't even talk to girls yet.
你知道我在说什么
You know what I'm saying.
很快他就只会谈论姑娘的事了
Soon, that's all he's gonna be talking about.
是啊
Yeah.
你在帝国酒店工作多久了
How long you been at Imperial?
大概五年了
About five years now.
那是个好工作
That's a good job.
嗯 是的
Yeah. Yeah, it is.
福利好 工资高
Good benefits, good pay.
你上司知道你的过去吗 鲍比
Your supervisor know about your past, Bobby?
他知道我来这以后没有惹过麻烦
I mean, he knows I ain't been no trouble since I been there.
五年
Five years.
他知道你坐过牢 对吧
He knows you did time, right?
这真的...
I mean, it really...
这不打紧 都是过去的事了
It don't really matter 'cause that's behind me now.
我之后没再惹过事
I ain't been in no trouble.
也许没有吧
Maybe not, huh?
不如你和你孩子讲讲道理
Why don't you talk some sense into your kid?
我们都希望他今晚能回家 对吗
We both want him to go home tonight, right?
对吗
Right?
-对 -起来
- Yeah. - Get up!
怎么样了 儿子
What's up, boy?
你还好吗
You all right?
听我说 小龙
Listen to me, Tron.
我需要你按照警♥察♥...
I need you to do what the police...
说的去做
want you to do.
你得说他们想听的话
You gotta say what they want you to say.
-但他们希望我撒谎 -别这么想
- But they want me to lie. - Don't think of it like that.
说他们想听的话就好
Just say what they want you to say.
爸 我没强♥奸♥任何女人
Dad, I ain't rape no lady.
小龙
Tron...
我是在告诉你
I'm trying to tell you what
你想离开这的话要做的事
you need to do to get your ass up out of here.
-但你没听我说 -不是我♥干♥的
- But you're not listening to me. - I ain't do this.
无所谓了 你得听我说
Doesn't matter. You gotta listen to me.
小龙 听我说 别他妈和我顶嘴
Tron, listen to me. Don't fucking backtalk me.
-你没听... -该死的
- You're not listening-- - Goddamn it!
你为什么不听我说
Why you not listening to me?
小龙 这些警♥察♥能搞死我们
Tron, these police will mess us up.
他们不是闹着玩的
They're not playing.
他们不是
They're not.
听着
Look...
当警♥察♥下定决心做什么时 他们会不择手段
when the police want what they want, they will do anything.
听见了吗 不择手段
Do you hear me? Anything.
他们会诬陷我们
They'll lie on us.
把我们关起来
They will lock us up.
他们会杀了我们
They will kill us.
我不会让他们杀了我的儿子
I ain't gonna let them kill my son.
但你现在还不了解这些
But you don't know nothing about that yet.
不过你要按照他们的指令做
But you will do what they say.
顺着他们意思 听明白了吗
You will go along. Do you understand me?
听明白了吗
Do you understand me?
听明白了
Yes, sir.
跟我说说那个女子
Tell me about the lady.
特丽莎·麦利住在东83街
Trisha Meili lives East 83rd Street.
她男友说他在晚上9点与她通过电♥话♥
Her boyfriend says he spoke to her on the phone at 9:00 P.M.
他的办公室助手打的电♥话♥
His assistant in the office placed the call for them.
他们通话结束后 她外出慢跑
They talk and she leaves to go out jogging.
她于9点5分下楼
She's downstairs at 9:05.
和看门人打了招呼后 就开始了常规慢跑
And she says hi to the doorman and takes off on her regular run,
沿东大道向北
north on East Drive.
她男友说她是位经验丰富的跑步者
Her boyfriend says she's an experienced runner.
匀速跑八分钟每英里
She does a steady eight-minute mile.
她沿着88街
She goes in at 88th Street.
每八分钟跑一英里
Eight minutes per mile.
9点15分她到了被犯人拖进草丛施暴的地点
It's 9:15 when she gets to the place where she's dragged off the road.
中间有45分钟空档
That's a 45-minute discrepancy.
我们可以把强♥奸♥案发时间延迟到9点20分
We could pull the rape up to 9:20.
也许她停下系了个鞋带什么的
You know, maybe she stopped to tie her shoes or something?
不 还是对不上
No, it's still out of whack.
那些孩子怎么可能一边强♥奸♥她
How can these same kids be raping her
一边袭击骑自行车的人
at the same time they're jumping bicyclists way over there?
凶器没有线索 时间线有问题
Nothing on the weapon, question marks on the timeline.
我们有麻烦了
I mean, we got problems.
希恩 你怎么看那些
Sheehan, what do you think about the, you know,
他们一直说的"我在球场迷路了"的胡话
"I got lost in the ball field" bullshit we keep hearing about?
-我觉得不可信 -我也是
- I never liked that. - Yeah, me neither.
如果没有球场
If there's no ball field,
他们就有足够时间袭击并强♥奸♥她
they have plenty of time to attack and rape her.
-怎么 改变事件顺序 -没错
- What, change the order? - Yeah.
那他们就是最后去了水库
Oh, so they go to the reservoir last.
他们有时间做这所有事吗
Is there enough time for all this to even happen?
事情的确发生了 所以显然有时间
Well, it happened, so obviously there was.
我回家吃饭 我以为雷也会回家
I came home for dinner, and I thought Ray would be home by...
什么情况 我儿子怎么了
What's going.... What's going on with my son?
我妈妈呢
Where's my mother?
我们快结束了 爸爸
We almost finished here, Pop.
-来 请坐 -发生了什么
- Come on, sit down. - What's going on?
没人告诉我发生了什么
I mean, nobody told me nothing.
-没事 -什么快结束了
- I got it. - Almost finished with what?
-发生了什么 -别担心
- What's going on here? - Don't worry about it.
你还好吗 你做了什么
Are you okay? What did you do?
让我来
I got it.
好的
Okay, so...
当凯文强♥奸♥她时 安特龙把她按住
So, Antron held her down while Kevin was raping her, right?
等下 你在说什么
Wait, what are you talking about?
-爸爸 停下 -你在说什么 强♥奸♥
- Pop, stop. - What are you talking about, rape?
你儿子是中♥央♥公园强♥奸♥案的目击者
Your son was witness to a rape in Central Park.
安特龙在强♥奸♥她
So Antron was raping her.
你当时在做什么
Now, what were you doing?
-什么也没做 -得了吧 雷
- Nothing. - Oh, come on, Ray.
没有人会相信像你这样的孩子只会站在一旁
No one will believe a kid like you would just stand there.
你会参与其中的
You gotta put yourself in there.
等一下 "参与其中"是什么意思
No, wait a minute. What do you mean, "Put yourself in there"?
-爸爸 别说话 -他在场
- Pop, stop. - He was there.
你没听见他刚才说什么吗
You didn't hear what he just said?
爸爸 别说了
Pop, stop.
我做了个交易
I made a deal.
好 她被打得很严重
Okay. Now, she was hit pretty hard.
是谁打了她
Okay, so who hit her?
凯文
Kevin.
放松
Come on, relax.
我把手铐给打开
Let's take a break from these, huh?
剧集 | 有色眼镜 | 导航列表