剧集 | 有色眼镜 | 导航列表
那个警局里
Injustice occurred
发生了不公事件 那些年轻男孩 未成年男孩
in that precinct when young boys, underage boys,
在父母不在场的情况下被审问
were questioned without their parents,
还被警♥察♥和检察官胁迫
and were coerced by police and prosecutors
做出虚假供认 导致今天的局面
to make false confessions, leading to where we are today.
我们今天聚集在此
We are here to point the finger
旨在指出白人媒体的失败之处
at the white press who have failed.
你们没有履行尽职尽责调查的义务
You have failed to properly investigate this.
你们没有提出正确的问题
You have failed to ask the right questions.
请问大家称你的儿子为强♥奸♥犯 你有什么感想
How do you feel about people calling your son a rapist?
你为什么要说这种屁话
Why are you repeating this shit?
你根本不知道我们承受的煎熬 我儿子是无辜的
You don't know how we are suffering. My son is innocent.
你根本不认识他 别妄加猜测
You don't know him. Don't make presumptions about him.
媒体大肆宣传这个故事 而你们也全都信了
You've been spoon-fed a story and you've eaten it up.
-但我们不是为故事而来 -没错
- But we're not here for stories. - That's right!
-我们是为真♥相♥而来 -没错
- We're here for the facts. - That's right!
-为了真♥相♥ -没错
- For the truth. - That's right!
真♥相♥就是那些男孩不是流氓集团
And the facts are that these boys are not a wolf pack.
他们不是禽兽
They're not animals.
现在不是"狩猎"女性开放季
他们不是暴徒
They're not thugs.
这些男孩 他们是我们的...
These boys, they are ours...
最终通告
政♥府♥阴谋摧毁黑人青年
我们也会为他们抗争
and we will fight for them.
干得漂亮 让加利根判这个案子
Neat trick getting Galligan assigned.
太神奇了
Real magical.
也祝贺你把五个被告分开审判
And congratulations to you on getting the trials separated.
这是我们的功劳吗
Oh, do we get credit for that?
我确定这事与把那些视频剪辑成
I'm sure it didn't have anything to do with cutting those videos down
狗哨视频无关 对吗
into nothing more than a dog whistle, right?
由于每种狗能听见的频率不同 用不同频率的哨子训练
我们都知道你才是聪明人
We all knew you were the smart one.
你做得很棒 开了个好头
You've done well for yourself. You're starting in the lead.
求你了
Please...
我知道你很想让那些孩子入狱 但拜托
do those kids you're so eager to put into jail a favor.
让他们有场公平的审判吧
Just give them a fair fight.
从现在起 只讲公平 这是我们唯一的请求
From now on, just fight fair. That's all we ask.
没有强♥奸♥
加利根法官 谢谢
Judge Galligan, thank you.
陪审团的女士们先生们
Ladies and gentlemen of the jury...
这次审判 你会发现这三位被告
during this trial, you will learn that the three defendants,
约瑟夫·萨拉姆
Yusef Salaam,
安特龙·麦克雷
Antron McCray,
和雷蒙德·桑塔纳
and Raymond Santana,
是一个30人小团体的成员
were among a group of 30 young men
他们在中♥央♥公园
who went into Central Park
抢劫 殴打和袭击无辜的纽约居民
to rob, beat, and attack innocent New Yorkers.
我想要强调今天早上
I want to highlight something
莱德尔女士没有提到的一件事
that Ms.Lederer did not say this morning.
所有受害者
None of the victims,
包括麦利女士
including Ms. Meili,
都没有指认我的委托人
has identified my client
为这些罪行里的罪犯
as a perpetrator in these crimes.
这些被告被指控强♥奸♥
These defendants are charged with the rape,
鸡♥奸♥ 杀人未遂 袭击
sodomy, attempted murder, assault,
对帕特丽莎·麦利实施性♥虐♥待
and sexual abuse of Patricia Meili.
你会看到安特龙·麦克雷
You will see video statements
和雷蒙德·桑塔纳的录像陈述
from Antron McCray and Raymond Santana,
他们在里面详述了是如何
where they describe in detail how they participated
强♥奸♥并意图谋杀麦利女士的
in the rape and attempted murder of Ms. Meili.
这些录像带
And these tapes,
书面证词 这些东西
these written testaments, these...
并没有检方声称的那么干净
are not as clean as the state would have you believe.
你会发现这些录像带里有多少猫腻
And you will find out what went into making those tapes.
这些被告告诉警探
These defendants told detectives
凯文·理查德森抓住了慢跑者
that Kevin Richardson grabbed the jogger,
在凯文和慢跑者纠缠的时候
and while Kevin and the jogger struggled,
约瑟夫站出来用管子袭击了她
Yusef stepped up and hit her with a pipe.
警♥察♥为了破案
The police decided to solve this case,
不论这对一个吓坏了的14岁孩子的
no matter what it meant
权利意味着什么
to the rights of a scared 14-year-old child.
由纽约警方在彻查中采集到的证据
Carefully collected evidence in a thorough investigation by NYPD
会被呈上以证明这个团队的罪恶
will be presented to you that will prove the guilt of this group
是不可置疑的
beyond a reasonable doubt.
莱德尔女士今天提到的纽约警方的调查中
During this NYPD investigation that Ms. Lederer has described today,
他们搜寻了中♥央♥公园
where they scoured Central Park
找体液
for bodily fluids,
血液 石头 管子
for blood, for rocks, for a pipe,
任何可能有我委托人指纹的东西
anything that might have my client's fingerprints on it,
但一个都没有找到
and they did not find one.
本案唯一公正的判决就是
The only just verdict in this case
所有罪状都无罪
is a verdict of not guilty on all counts.
谢谢
Thank you.
女士们 先生们
Ladies and gentlemen,
针对雷蒙德·桑塔纳的主要证据
the evidence in chief against Raymond Santana
都是他自己所做的供述
is a statement he made.
我向你保证这些供述都是被胁迫的
And I submit to you that that statement was coerced.
在你听到后
And after you hear it,
我保证你会发现州检方
I'm sure you'll see that the people
针对我的委托人 桑塔纳先生的
have failed to prove their case
论据都不能成立
against my client, Mr. Santana.
谢谢
Thank you.
伯恩斯先生
Mr. Burns.
谢谢 法官大人
Thank you, Your Honor.
女士们先生们
Ladies and gentlemen,
这些证据
the evidence...
这些证据
The evidence...
将会表明
is going to show that...
直到慢跑女子被发现之前
until the body of the female jogger was discovered,
那晚发生的罪行
the crimes which had been committed
和警方收到的报告
and reported to the police that night,
并没有受到
they weren't treated with the same degree of seriousness, of, uh...
严肃对待
of intensity
但是一涉及到白人
as the crime related to the white...
慢跑女子后态度就不一样了
female jogger.
很多警♥察♥开始插手
A lot of police became involved.
警司 警监
Sergeants, captains.
警员
Brass.
除此之外 还有媒体
And on the sidelines, you had the media,
他们得知了女性强♥奸♥受害者
which learned of the female rape victim
所有嫌疑人都是黑人或拉美人
and that the suspects were all black or Hispanic.
结论就由此得出
Conclusions were made.
迅速地
Quickly.
凭空追究
And pursued in a vacuum.
他们有
There was a...
强烈欲望
strong motivation
想尽早结案
to solve and close this case as soon as possible.
然后我的委托人出现
So, in comes my client, okay?
当时只有15岁
Fifteen years old at the time.
此前从来都没有进过警局
Never been in a precinct before under any circumstances.
他们审问他
And they work him.
反复审问
And work him.
直到他母亲过来 终止了审问
Until his mother comes down and puts a stop to the interrogation.
既不是自愿供认也不是真话
It was neither a voluntary statement nor a truthful one.
而且支持它的证据
And the evidence to support it...
也不在这
it isn't there.
这就给我们留下了
Which leaves us room for...
合理性怀疑的余地
reasonable doubt.
谢谢
Thank you.
莱德尔女士 第一位证人
Ms. Lederer, first witness.
天哪
Oh, my God...
她当时受伤非常严重 奄奄一息
剧集 | 有色眼镜 | 导航列表