剧集 | 韦科惨案 | 导航列表
赛勒斯永远是我最爱的
Cyrus will always be my little superstar.
我没担心
I'm not worried.
那就好
Good.
你是大卫最好的朋友吗
So you're David's best friend?
有时候是
On some days.
你怎么认识他的
So how did you meet him?
说来话长
That is a long story.
你要是不想说也没事
If you don't wanna talk, that's cool.
大概七年前
About seven years ago,
我跟我妻子朱迪生活在夏威夷
my wife Judy and I were living in Hawaii
我当时在攻读神学博士
and I was working on my PhD in theology.
我有个朋友给了我一份
And this friend of mine, he gave me an audiotape
大卫解说七印的录音带
of David's interpretation of the Seven Seals.
-我深受震撼 -"七印"
- And it struck me. - The "Seven Seals"?
嗯 七印
Yeah. The Seven Seals.
《启示录》里面的
It's in the Book of Revelation.
据说是整部《圣经》里
It's considered to be the most mysterious
最神秘最高深的文章
and unknowable passages in the whole Bible.
我起初不相信他
You know, I didn't believe him at first.
还想着反驳他
And I was trying to catch him out.
我甚至找了个教授来与他争论
I even had one of my professors come down to argue with him.
但大卫...
But David...
我这一辈子都在研究宗教
I've been around this stuff my whole life.
我从小在基♥督♥复临安息日会长大 上了大学还在研究
I'm raised Seventh-Day Adventist. I'm going to college for it.
但他对《圣典》的理解
His ability to understand
是我前所未见的
Scripture was like nothing I'd ever seen.
他背下了整部《圣经》
He's memorized the entire Bible.
谁会这么做啊
Who does that?
不久之后 我突然意识到
So, it didn't take me long to realize
这个人身上
something... miraculous,
肯定有什么不可思议的能力
going on here with this guy.
-不可思议 -好吧 我换种方式解释
- Miraculous? - Okay, let me explain it another way.
你相不相信这个世界上
Do you believe that things can happen
会发生超出我们理解范围的奇迹
that are beyond our capacity to rationalize
因为我们对现实世界的了解
because we have this very limited
实在少之又少
temporal view of reality?
-有可能 -那就待在这
- I guess, yeah. - Well, stay here.
和大卫相处一段时间
Spend some time with David.
之后你也会看到那样的事
And you're gonna see things like that.
奇迹
Miracles.
我们不能再拖了 盖里
We can't afford to drag this out much longer, Gary.
现在情况对我们很不利
We're in a compromised position here.
我清楚现在的状况
Yeah, I'm aware of the position we're in.
但有的时候就要
But sometimes the best strategy is just wait
-以不变应万变 -你的计划就是等着吗
- regardless of the circumstance. - That's your plan? Just wait?
把手拿开 伙计
Get your hands off me, boy.
-不是 -内斯纳在哪
- Nope. - Where the hell's Noesner?
那才是我的计划
That's my plan.
很感谢你能过来 波
I really appreciate you coming out, Bo.
为什么找我 我都不知道兰迪·韦弗是谁
Why'd you bring me up here? I don't even know Randy Weaver.
当我不能取信于人的时候
Well, when I can't get a man to trust me,
我就尽量找个对方能信得过的人
I try to find someone he will trust.
我觉得那个人就是你
I was thinking that might be you.
你是陆军特种部队的人
You're a fellow Green Beret,
对政♥府♥有着相似的看法
similar opinions about the government--
你是极右♥派♥心中的英雄
I mean, you're a hero to the radical right.
你可能不认识他 但他肯定知道你
You may not know him, but he sure as hell knows you.
别想
Nope.
我不会帮联调局干这种破事
I ain't helping the goddamn FBI with none of this nonsense.
你知道怎么驱使一个人吗
Now, you know how you move a man?
用恐惧
Fear.
一旦找到那个人害怕的东西
Figure out what someone's scared of,
你就可以让他对你言听计从
you can get him to do pretty much anything.
你知道那些急性子怕什么吗
Now these hotheads down here, you know what they're scared of?
他们怕维姬和萨米·韦弗死掉
They're scared that Vicky and Sammy Weaver are dead
如果闹到法庭 他们麻烦就大了
and if that ever goes to court, it's gonna be a problem for 'em.
可怜的兰迪·韦弗怕的是如果他出了屋子
And poor Randy Weaver's scared if he comes out of his cabin
会有人立刻射杀他
someone's gonna shoot him.
我怕的是如果我不能让你去说服他们
Now, I'm scared that if I can't get you to talk them out,
这些人最后还是会冲进去
these boys are gonna go in there anyway
更多的人会因此受伤
and more people will get hurt.
我说不好 但我猜你怕你的朋友们
And I don't know, but I imagine you're scared
看到你帮联调局之后会对你反♥目♥
that your friends will see you help the Feds and turn on you.
但你真正应该害怕的是...
But what you should really be scared of...
如果那些孩子死了
is if those kids die,
而你知道你原本有机会阻止
and you know you could've done something to stop it.
那会是什么感受
How's that gonna feel?
兰迪
Randy?
是我 波·格莱茨
It's me, Bo Gritz.
我要你现在打开门 解除武装走出来
I need you to open that door, unarmed, and come on out.
我向你保证 我们会让这些混♥蛋♥
I give you my word, we'll hand these boys their asses
为他们所做的事情付出代价的
for what they done up here.
波 真的是你吗
Bo, is that really you?
对 真的是我 兰迪
Yeah, it sure is, Randy.
波 你都不知道我老婆有多漂亮
Bo, you wouldn't believe how pretty my wife was.
事情已经过去了 兰迪
This thing's over, Randy.
是时候考虑一下你的其他孩子了
It's time to start thinking about your other children.
出来吧 我们会给你公正
Come on out, and let's get you some justice,
这是你唯一的出路
It's the only way.
我这就出来
I'm coming out.
上前围剿
Everybody move in.
跪下
On your knees!
前进
Move in! Move! Go go!
趴下
Face down.
六个月后
退后
Back!
ATF今天会对我们开枪吗
华盛顿特区 ATF总部
你想见我 长官
You wanted to see me, sir?
司法部的报告出来了
DOJ report came out.
他们把红宝石山脊的锅推给了我们
They're pinning Ruby Ridge on us.
-扯淡 -政客真是目光短浅
- Aw, that's bullshit. - Politicians are so short-sighted.
国会正在商议把我们这关闭
Congress are talking about shutting us down,
克♥林♥顿♥说他会给予支持
and Clinton's saying he'll support it.
联调局杀了维姬·韦弗 怎么会错在我们呢
FBI shot Vicky Weaver. How is that our fault?
刚开始是我们的案子的
It was our crappy case to begin with.
他们打算3月10号♥对ATF撤资
March 10th, they're talking about defunding the ATF.
3月11号♥我们可能就都失业了
Come March 11th, we might all be out of a job.
我们能做什么来阻止这一切呢
What can we do to stop it?
谢谢 阿帝
Thanks, Thibs.
不用谢
Yeah.
史蒂夫 能帮我下吗
Steve, you wanna help me?
老天
Oh, jeez.
来吧
Here you go.
我感觉自己像头鲸鱼
Oh, I feel like a whale.
-看起来是挺像的 -史蒂夫
- Well, you kinda look like one. - Well, Steve!
-真会说话 真会说话 -坐下 大姑娘
- Oh, that's real nice. That's real nice. - Come on, big girl.
我帮你提
Hey, let me get that.
谢谢 谢谢你 阿帝
Oh, thanks. Thanks, Thibs.
你总是很好心
You're always so nice.
你是我老铁啊 老铁都会互相照顾
Yeah, well, you're my homie. That's what homies do.
什么叫"老铁"
What's a "Homie"?
有时候我觉得自己是穿梭时空来到这儿
Sometimes I feel like I traveled back in time to be here...
像个来自未来的外星人 回到十九世纪
like I'm an alien from the future. Sent back to the 1800s
教人们一些重要的东西 比如单词"老铁"
to teach people the important things-- like the word, "Homie."
你在这的六个月 大家都很开心
Well, we loved having you around here for the last six months.
你会留在这吗
You think you'll stay?
会啊 待一段时间 不过待多久难说
Yeah. Yeah, for a while. Hard to say how long, though.
J·埃德加·胡佛
联邦调查局大楼
进来
Come in.
你有空谈谈吗
You got a minute?
当然
剧集 | 韦科惨案 | 导航列表