剧集 | 韦科惨案 | 导航列表
This is my family. May not be like your family.
但你们却来这儿
But you come pointing guns
用枪瞄准我的妻儿
in the direction of my wives and my kids?
该死
Damn it,
我可以随时在门口和你们会面
I will meet you at the door any time.
我很抱歉你们有人中枪
I'm sorry some of you guys got shot.
但是
But, hey...
上帝将不得不解决这事 对吗
God'll have to sort that out, won't He?
你还觉得你能和这人讲道理吗
You still think you can reason with this guy?
你拿那个干什么
What are you gonna do with that?
不能让这个流出 让他看上去太正常了
Can't let this get out. Makes him look too normal.
让我和我儿子说话
你儿子还活着
Your boy's alive.
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
好
Okay.
我想谢谢你 史蒂夫
I wanted to thank you, Steve.
谢什么
For what?
在我倒下的时候照顾大家
Taking care of everyone when I was down.
还谢谢你没有离开
And for not leaving.
我知道你最近有所疑虑
I know you've been having your doubts.
我明白
I understand.
我自己也有疑虑
Heck... I've had my own, too.
-你需要什么吗 -嗯
- You need something? - Yeah.
一杯牛奶就好了
Glass of milk would be nice.
-不行 那是给小孩的 -我知道
- No, that's for the kids, David. - I know it is,
但我刚收到上帝庇护逃过一劫
but I just escaped death by the grace of God,
我跟你说 牛奶对我们有好处
and to be honest with you, milk would do us good.
没人会知道的 史蒂夫
No one'll know, Steve.
我得承认 一杯牛奶
Glass of milk, I have to admit,
现在会很有帮助
would be pretty good right about now.
这算是同意了吧
That's a yes.
这会是我们喝过的最棒的一杯牛奶
Gonna be the best glass of milk we've ever had.
他们根本不在乎小孩
They don't give a shit about those kids.
你什么时候才能明白
When are you gonna see it?
我知道的
I see it.
这种人他们只会在压力下才会作出回应
The only thing people like this respond to is pressure.
你觉得他们现在有任何压力吗
Does it feel like they have any pressure on them to you?
-没有 -我们来这多久了 八天
- They sure don't. - We been here, what, eight days?
我们只有19个人
The only thing we have to show for it is, what, 19 people?
照这个速度下去 我们要待到圣诞节了
We keep up at this rate, we'll be here till Christmas.
你一直让盖里按他的计划行事
You been letting Gary do his thing.
你让我照我计划做一点怎么样
How 'bout you let me do a little of mine?
布巴或许会说
And Bubba might say,
"他们不是在里面调戏年轻姑娘吗"
"But ain't they messin' with young girls in there?"
我要对布巴说
And I got this to say to Bubba.
ATF没有权利管辖这些年轻姑娘
The ATF has no jurisdiction in matters of young girls.
以及性 一夫多妻 或者他们说的任何事
Or sex, or polygamy, or anything else they're talking about.
这不归他们管
It's none of their damn business.
他们该管的是
Their business...
酒精 烟草 武器 就这样
is alcohol, tobacco, and firearms. Period.
没错 大卫·考雷什在他妻子14岁时娶了她
And yes, David Koresh did marry his wife when she was 14.
你或许对此有感想
And you might have feelings about that,
就跟我自己对此事也有感想一样
just like I have feelings about that myself.
我有个女儿 我觉得这种行为应受谴责
I have a daughter. I find the idea reprehensible.
但是根据得州法律
But according to Texas law,
如果父母同意 和14岁孩子结婚是合法的
it is legal to marry a 14-year-old if her parents give consent.
再次声明 我没说这是对的
Which, again, I am not saying is right.
我的意思是 如果你对此有意见
But I am saying, if you have a problem with it,
那你有意见的是得州法律
your problem is actually with Texas law.
而不是大卫·考雷什
Not David Koresh.
大卫教派的人在窗户外挂了张床单
The Branch Davidians have hung a sheet outside the window
写着他们想要见媒体
saying they want the press.
记者对此标语有自己的看法
Reporters have their own take on the sign.
上帝帮帮我们 我们就是媒体
God help us, we are the press!
位于得州韦科对大卫教派的围攻
...siege against the Branch Davidians in Waco, Texas.
引发了关于...的同样问题
And raise similar questions about the--
我就是不明白为什么他们不让我们和他们说话
I just don't understand why they won't let us talk to them.
女士 如果你儿子现在在这儿
Ma'am, if your son were here right--
不不 倒回去
No, no. Go back.
你想跟他说什么
What would you want to tell him?
如果你想看着镜头 和他说话
If you want to look in the camera and speak to him,
你想对他说什么
what would you want to say to him?
你认识她吗
Do you know her?
那是我妈妈
That's my mom.
大卫 亲爱的
Dave, honey...
我知道你上次在家时 我没有好好听你说话
I know the last time you were home, I didn't listen very well.
我对《圣经》有意见
I-- I got my issues with the Bible and stuff.
我知道在里面有一个
And I know that you got a group in there
你很关心的团体 他们就像家人一样
that you really care about, and they're like family.
但我才是你的家人 你是我唯一的家人
But I'm your family. And you're the only family I've got.
你要是有个三长两短 我会手足无措的
And if anything ever happened to you, I don't know what I'd do.
谢谢
Thank you.
大卫 求你了 出来吧
Dave, please? Come out.
我保证我会做个更好的倾听者 好吗
And I promise I'm gonna be a better listener, okay?
我保证我会做个更好的母亲
I promise I'm gonna be a better mother.
求你出来
So, please, just come on out.
谢谢 非常感谢
Thank you. Thank you so much.
-大家冷静 -怎么了
- Everyone stay calm. - What happened?
剧集 | 韦科惨案 | 导航列表