剧集 | 穿越时间线(2016) | 导航列表
扔下绳子
Throw down the rope!
1937年 5月6日
你需要走这么近吗
You supposed to be this close?
或许不用
Probably not.
你能相信这么大的东西居然能飞起来吗
You believe something this big actually flies?
男人
Men.
总是在意东西有多大
Always obsessed with how big something is.
现在基本不动了
It's practically standing still now.
他们从船头扔下了绳子
Uh, they've dropped ropes out of the nose of the ship.
起火了 起火了
It burst into flames. It burst into flames!
坠落了 要坠毁了
And it's falling, it's crashing!
妈妈
Mama!
妈妈
Mama!
然 然后...
And--oh--and the
大火扑向了地面
frame is crashing to the ground,
离系留塔还有距离 但是...
not quite to the the mooring mast, but--
苍天啊
oh, the humanity.
现今
一位白宫记者问过林登·贝恩斯·约翰逊
A White House reported asked LBJ,
"我们为什么要进越南"
"Why are we in Vietnam?"
然后总统
And the president
掏出他的生殖器
whipped out his genitalia...
说道 "这就是为什么"
And said, "This is why."
是真的 他起名为"大金宝"
It's true. He called it "Jumbo".
无论好坏
For better or worse,
在这个事件中 是坏的一面
and in this case, worse,
这是真实的历史
this is real history.
想要搞个清楚
To understand it,
我们需要深入那些人的想法
we've got to get inside these people's heads,
他们的爱好 他们的怪癖
their loves, their quirks,
他们的
their...
"金宝"
Jumbos.
你要取消我终身职位的面试吗
You're cancelling my tenure meeting?
不是我
It's not me.
你可是系主任
You're department chair.
是委员会的决定
It's the committee.
我么能不能... 咱们边喝咖啡边说吧
Can we just-- let's talk about this over coffee.
我为了这职位累死累活地工作
I have busted my ass for tenure.
为什么
Why?
系里面认为你...
The department thinks that--
我母亲成立的这个系
My mother built this department.
要说真的
The real truth?
你想争取是能争取到的
You could push this through if you wanted.
露西
Lucy.
艾米
Amy?
你好 妈妈
Hey, Mom.
她怎么样
How's she doing?
和昨天一样
Same as yesterday.
还是老样子
And the day before.
来吧
Come on.
我请你喝一杯
Let me buy you a drink.
他们不给你终身职位吗
They're not gonna give you tenure?
那么你要怎么办
So what are you gonna do?
去找校长 如果有必要 大闹一场
Go to the chancellor, if I have to, raise hell.
或者辞职 出去闯闯
Or quit. Just get out of there.
你不需要忍♥受这种狗屁事
You don't need this crap.
那我们就只靠能你的网络播客活着了吗
So we'll all just live off your podcast?
露西 你是个很棒的教授
Lucy, you're a great professor.
找个能发挥用武之地的工作吧
Go somewhere you're wanted.
那个系是母亲传承下来的
That department is Mom's legacy.
我为其奋斗了一生
It's what I've worked for my entire life.
难道我就这么抛弃自己的前程吗
So what, I should just throw my whole future away?
我就是说说
I'm just saying.
别再担心让妈妈失望了
Stop worrying about disappointing Mom.
创造你自己的未来
Make your own future.
怎么样 吉雅
What's good, Jiya?
你确定能相信那本书吗
You sure you can trust that book?
等等
Hold up!
请出示身份证明
I need to see some ID.
卢夫斯
Rufus.
安东尼
Hey, Anthony.
今天是不是周二玉米卷日
Is it or is it not Taco Tuesday,
并且该你去拿玉米卷了
and your turn to pick up said tacos?
让吉雅和你一起去
Um, ask Jiya to go with you.
总比你盯着她看12小时要管用
Better than staring at her 12 hours a day.
怎么回...
What wa--
所有人立刻都给我趴下
Everybody, get down on the ground, now!
快点 动起来 不然就得死
Come on! Move yourself or you're dead!
在地上坐好
Sit down on the ground.
走 快走
Go! Go!
闭嘴
Shut up!
到上面去 快走
Go up to the top! Go!
你 动起来
You, move!
警♥察♥
Police!
举起双手 举起双手
Hands up! Let me see your hands!
他们去哪了
Where'd they go?
时空守卫
第一季 第一集
是露西·普雷斯顿吗
Lucy Preston?
我是国土安♥全♥部♥的近藤探员
I'm Agent Kondo with Homeland Security.
听着 不管你卖♥♥什么
Look, whatever you're selling,
-我都不买♥♥ -是真的
- I'm not buying-- - Really.
近藤探员 国土安♥全♥部♥
Agent Kondo, Homeland Security.
普雷斯顿小姐 你得跟我走一趟
Miss Preston, you need to come with me.
她做了什么
What'd she do?
我们需要你的帮助
We need your help.
现在就得走 请
Now, please.
请下车
Get out, please.
这边来 跟我走
This way, follow me.
-请在这里等一下 -好的
- Wait here, please. - Okay.
我就是得先打个电♥话♥...
You know what? I just need to cal l--
好吧
Cool.
梅森工业
你睡着了吗
Are you asleep?
没有 女士
No, ma'am.
好吧
Okay, good.
这里是康纳·梅森的公♥司♥
This is Connor Mason's company?
你知道我们为什么被叫过来吗
Do you know why we're here?
不知道 女士
No idea, ma'am.
我们俩差不多年纪
You know, we're pretty much the same age,
你可以不用再叫我女士了
so you can just stop calling me ma'am.
露西·普雷斯顿
Lucy Preston?
国土安♥全♥部♥ 丹妮丝·克里斯托弗探员
Agent Denise Christopher, Homeland Security.
你相当有名啊
You've got a hell of a reputation.
历史学 人类学 你是业界翘楚啊
History, anthropology. You're world-class.
我只是个老师 我母亲才是业界翘楚
I'm just a teacher. My mother is world-class.
我读了她的所有著作
I've read all of her books.
很遗憾她生病了
I'm sorry to hear she's sick.
怀亚特·罗根军士长
And Master Sergeant Wyatt Logan.
来自三角洲特种部队
Delta Force?
是的 女士
Yes, ma'am.
天呐 都是大名鼎鼎啊
Boy. Speaking of reputations.
我们时间紧迫 所以跟好了
Well, we are on the clock so follow me,
但也请保持镇定
but hold onto your asses.
好 好的
Uhh. Uh--ok--okay.
加西亚·弗林 国安局东欧方面前特工
Garcia Flynn, ex-NSA asset in Eastern Europe.
什么时候不当特工的
Ex since when?
他杀了自己的妻儿并销声匿迹之后
Since he killed his wife and child and went off the grid.
一年前的事情了 我们以为他车♥臣♥坐牢
That was a year ago. We thought he was holed up
但很显然不是
in Chechnya, but apparently not.
他为什么要劫持那个星际之旅仓
Why's he taking the Star Tours ride?
什
Wh--
那是什么情况
剧集 | 穿越时间线(2016) | 导航列表