剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表
My lord cromwell had the charges dismissed.
克伦威尔大人撤回了此项指控
Thank you, my lord bishop.
谢谢 主教大人
What news of the king's marriage to the duchess of milan?
国王同米兰公爵夫人的联姻进展得怎样
Alas, princess, I think it is not to happen.
唉 公主 我认为这是不太可能成功的
The duchess is the great niece of your mother,
公爵夫人是您母亲的孙外甥女
And so the affinity is too touching.
姻亲关系太紧密了
Also, I think the lady does not want to marry the king.
同时我也觉得那位夫人并不想嫁给国王
Then... I shall not marry don luis?
那么 我也不能嫁给唐路易斯了吗
They say the king may now marry a french lady.
他们说国王现在有可能会娶个法国小姐
And you one of the french king's sons.
而您会许配给法国国王的某个儿子
Surely that would not please you.
这显然不合您意吧
Anything would please me, my lady, which made you happy.
只要您欢喜 我的小姐 我就欢喜
I am afraid I was not born for happiness, excellency.
只怕我生来就得不到幸福 阁下
I hear lady salisbury is been kept in the tower
我听说索尔兹伯里夫人还被囚禁在塔楼内
and her son executed.
她儿子已经被处决了
It is sadly so.
确实令人唏嘘
Her grandson too is being kept a prisoner.
她的孙子也成了阶下囚
I am sure it is all cromwell's doing.
这肯定都是克伦威尔干的好事
I should not say this to many people, excellency, but I say it to you,
这话我不可以对别人说 阁下 但我可以对你说
That I agree with those who say he is messenger of satan.
即我很同意他是撒旦使者的说法
I swear he has poisoned the king's mind.
我发誓他毒害了国王的心智
And if I could, I would strip him from the king's side and burn him.
如果我可以 我会把他从国王身边拖走 然后烧死他
His excellency, the french ambassador.
法国大使阁下觐见
Monsieur castillon. majesty.
卡斯特列先生 陛下
We have been considering all these candidates for our hand.
我们已比较了现有所有候选人选
There are so many. indeed.
有好多呢 的确
A warren of honorable ladies.
一大群温文尔雅的女士
Quite.
不错
But the fact is, in the circumstances,
但事实上 在此等情况下
Because so many of them appear attractive,
因为她们个个如此迷人
I do not see how I can approach them individually.
我不知如何才能单独召见她们
So...
因此
Perhaps king francis can assemble seven or eight of them at calais,
弗朗西斯国王能否安排七到八个到加来
Then I could go there and make their acquaintances all at the same time...
然后我可以去那里 一起见面接触一下
No. It is not a french custom to send ladies of that rank,
不 法国没有派送贵族小姐的惯例
Of such noble and princely families,
尤其这些女士都来自最高贵的王侯贵族
To be passed in review as if they were prize horses...
更别说送去候选 如同出♥售♥马匹一般
Perhaps if your majesty desires one of these ladies,
如果陛下看中了某位女士
You could send an envoy to report on her manner and appearance?
也许可以按传统做法
In the traditional way.
派一名使节向您汇报她的仪态外貌
I trust no one but myself.
我只相信自己
The thing touches me too near.
此事事关己身
I want to see and know them before deciding.
我要在作出决定前 看到并了解她们
Maybe your majesty would like to mount them one after another,
也许陛下想一个个品尝过来
And then pick the one you find best broken in?
然后选个最上手的
Monsieur castillon.
卡斯特列先生
You have ten seconds to get out of my court,
你有十秒钟时间离开我的宫殿
Or I will beat you like the dog that you are.
否则我会打的你满地找牙
Mr. cromwell. majesty.
克伦威尔先生 陛下
An incorrigible heretic called john lambert is now
有个无药可救的异教♥徒♥叫约翰·兰伯特
Imprisoned in the tower and likely soon to be burned.
正囚禁在塔楼内 可能快处以火刑了
I believe you know this man.
我相信你认识这个人
I knew him, many years ago. at cambridge.
许多年前 我在剑桥的时候认识他
Not since?
之后就不联络了
Not to my knowledge, your majesty.
据我所知没有 陛下
And whilst you were at cambridge together,
当你们一起在剑桥时
Did you share some of his opinions?
你跟他有什么志同道合的观点吗
Tell me, mr. cromwell, what do you believe now.
说说 克伦威尔先生 你现在到底信仰什么
As the world stands, your majesty, I believe what you believe.
天地为证 陛下 我信仰陛下的信仰
So you think it right that he should be burned?
那么你也同意他理该被烧死
Yes. unless he recants.
是的 除非他放弃信仰
Yes.
是的
Oh, I forgot.
我差点儿忘了
What were their names again? majesty?
她们的名字叫什么来着 什么
The sisters of the duke of cleves.
克里维斯公爵的两个姐妹
Amelia and anne.
艾米利亚和安
Amelia and anne...
艾米利亚和安
Send someone to take a look at them.
派人去了解下她们
We'll have a second opinion. majesty.
我们可能要退而求其次了 是的 陛下
Swan Castle, Cleves, Germany
天鹅宫 克里夫斯 德国
Duke william will receive you now.
威廉姆公爵现在接见你们
Your highness.
殿下
The english envoys.
英国使者觐见
Gentlemen. your highness.
先生们 殿下
So his majesty king henry needs a wife,
这么说亨利国王需要个妻子
And he is interested in my sisters?
他对我的妹妹们感兴趣
Yes, His majesty has been persuaded of their
是 陛下听闻她们性情温和
Amiability and of their suitability as royal consorts.
很符合皇室配偶的标准
Especially anne, the eldest,
尤其是安 年长的那位
Who has been much praised in the king's hearing.
陛下闻知这位小姐颇受好评
I am not surprised.
我并不感到惊奇
His majesty would also propose the
陛下也提议将他的女儿玛丽
Marriage of his daughter mary to your eldest son; a
许配给您的长子
Liaison with the protestant league,
这将会是一场新教♥徒♥的联盟
And the recruitment of a hundred seasoned cannoneers for his army.
还有为他的军队征集数百位善战的炮手
There is, then, gentlemen, much to discuss.
如此说来 先生们 我们还有很多事要商讨
Indeed. but first, we should like your permission to meet your sisters.
确实如此 但首先请允许我们 见见您的妹妹们
Why?
为什么
The king will expect us to report back on what we have seen.
国王要求我们据亲眼所见如实汇报
To say that we have not seen the ladies would not exactly please him.
如果没亲眼见到这些女士 国王会不高兴的
He has also asked for a portrait of anne to be sent back to him.
他同时要求我们带回一副安的肖像
Unfortunately, my court painter mr. crananch is ill and indisposed.
真不巧 我的宫廷画师克兰纳克先生身体抱恙
In that case, we can send over mr. holbein, who is an admirable artist.
既然如此 我们可以派世人敬仰的艺术家荷尔拜先生
Indeed.
确实
Yes, perhaps.
是的 也许吧
But you are going too quickly.
但你们进行得太快了吧
What do you think my country is? a meat market?
你们以为我的国家是什么 肉市吗
I will arrange with my chancellor for negotiations to commence,
我会安排大臣们商讨此事
And you may have the opportunity, at some stage,
到了一定阶段 你们可以有机会
Of being presented to my sisters.
引荐给我的妹妹们
Your highness, we will meet again.
殿下 我们 我们会再见面的
Good day, gentlemen.
日安了 先生们
John...
约翰
Thomas.
托马斯
How good to see you.
见到你真好
And how excellently you have done in the world.
你在宫里干得真不错
I could wish our reunion was in some better place.
真希望我们的重逢能在更好的地方
I shall be quit of this place soon enough.
我很快就能离开这个地方
And on my way to a far better place.
然后去往一个更美好的世界
John, you do not have to die.
约翰 你没必要去死
All you have to say to satisfy the king is that, after consecration,
你只需要投其所好 在献祭仪式后
The wafer and wine are truly the body and blood of christ.
宣称圣饼和红酒确实是耶稣的真体和血液
But you and I know that they are not.
但你我明知它们不是
You don't have to believe it, you just have to say it.
你不用相信 你只要说出来就行了
Ah, thomas...
托马斯
I see now what it takes for a man to make his way in this world.
我终于明白一个人在俗世中获得成功要付出什么代价
He must make a practice of hypocrisy.
他必须伪善
There is no harm in discretion.
谨慎行事并没有坏处
And believe me,
相信我
I want to spare you the awful pains which have been prepared for you.
我想免去你即将面临的苦难
Did christ himself not suffer awful pains, thomas?
托马斯 耶稣不也承受了巨大的苦难
We do not need martyrs.
我们不需要殉道者
We need living men who will go on about
我们需要活生生的人
Quietly spreading the business of our reformation.
这样才能慢慢开展我们的改革
But who will believe a word I say if I
如果我在这么基础的问题上动摇了
Alter my opinion on such a fundamental thing?
那么谁还会相信我所说的话呢
John, I say to you again, while at least I have a free choice
约翰 我再问你一次 我至少能给你个自♥由♥的选择
will you live or die?
你想死还是活
My dear lord cromwell,
亲爱的克伦威尔大人
I see that all this while we have not been talking about me but about you.
我发觉此刻我们谈论的并不是我 而是你
剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表