剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表
you may say there has been necessary delays.
你可以说有必要延期
majesty, i...
陛下 我
I gave them my word, upon my honour.
我以我的荣誉 向他们保证了
let me remind your grace that rebellion is a
让我提醒您 公爵大人 犯上作乱
Heinous sin which cries out to god for punishment.
是人神共愤的重罪 理当惩罚
It is the sin of sin!
罪不可恕
For where there is no right order
若没有正当的秩序
there is only carnal liberty,
世间会尽是纵欲
Sin and babylonian disorder!
罪恶与纷争
These wretched men have threatened my whole realm with uproar,
这些无♥耻♥之徒犯上作乱危及国家
As they have threatened me, charles!
继而危及到我 查尔斯
They have to, and will be punished for it.
他们必须 也必将为其所作所为受罚
I agree with your majesty. if I might no, you may not.
陛下 我赞成 若我可以 不 你不可以
Your low birth, mr.Cromwell,
克伦威尔先生 你的低微出生
deems you unfit to meddle in the affairs of kings.
决定你不适宜干涉国政
you're dismissed.
你们退下
hey, charlie. captain constable.
嗨 查理 康斯坦布尔队长
so, the men are starting to gather.
那么 大家开始集♥合♥
are they in good spirits? aye. the lads are up for it.
他们有精神吗 他们精神得很
good. the rest will be joining us tomorrow.
好 余部明日跟我们会合
We'll walk into carlisle,
我们要进军卡利尔
we'll take the castle as soon as you can fart.
我们能占领城♥堡♥比你放个屁还快
What have we got here?
烤什么
a rabbit. a rabbit?
烤兔肉 兔肉
so what are you gonna do with that?
就这么点东西
feed the five thousand?
怎么喂饱五千军人
Jesus!
耶稣
alright? it's all right...
还好吗 我还好
give him some water.
给他喝点水
My God, what in god's name has happened?
上帝啊 以上帝的名义 这是怎么了
we were starting to gather, mr. aske.
我们要集结队伍 阿斯科先生
Near carlisle... ready and eager to assault the castle.
接近卡利尔 准备去攻城♥堡♥
But then, sir christopher dacre...
就在此时 克利斯朵夫·达科尔爵士
And my lord suffolk came out of the castle with their men and broke
还有萨弗克公爵带着他们的人 冲出城♥堡♥
Their spears on us
对我们投掷长矛
and afterwards made a bloody chase and captured scores.
跟着大肆追杀 还俘虏了不少人
I saw my two boys slain!
我眼看我的两个孩子被屠♥杀♥
Sirs, we are broken!
先生们 我们战败
what of mr. constable?
康斯坦布尔先生怎么样了
captured.
被俘了
my lord.
大人
we've got them.
我们打败他们了
They broke their pledges.
他们打破誓言
I'm in to see the king. - yes, my lord.
我去觐见国王 是 大人
We shall impose martial law on the whole of the north!
我们要对整块北方进行戒♥严♥
get up! get in there!
起立 站到那儿
john constable? aye.
约翰·康斯坦布尔 是
do you deny that you acted as a leader and captain of this rebellion?
你否认自己是叛军头子和队长吗
no.
不
And I'm proud of it.
我引以为傲
you are to be taken to london,
你会被押往伦敦
And examined further as to your actions and motives.
深入详查尔等之行为及动机
you mean tortured?
你是说刑讯逼供
You promised us a parliament! but you lied!
你承诺组建议会 可你反口食言
You betrayed us!
你背叛了我们
you never meant to honour any of it! did you?
你压根儿没打算履行 对不对
Did you?! your grace!
对不对 公爵大人
Here are the names of those who refuse
这是名单
To renounce their actions and sign the oath.
不肯投降并签署誓词者的名单
how many? seventyfour.
多少人 74人
All to be executed, your grace.
全部处死 大人
It was all well done, your grace.
全办妥了 大人
You know that his majesty has ordered us
你晓得陛下已下令
to arrest lord darcy,
命我们抓捕达西勋爵
Sir ralph ellerker and robert aske.
拉尔夫·埃勒科爵士还有罗伯特·艾斯克
They are to be charged on suspicion of treason.
他们将被控叛国罪
But must not know it.
可别走漏了消息
your grace must surely know that
大人肯定知道
mr.Aske, sir ralph and I were firmly,
我和艾斯克先生还有拉尔夫爵士是断然
Emphatically and openly against this new rising.
坚决且公开反对此次叛乱
We believed -and believe still- in the promises
我们从前 现在依旧信任
And sureties and good graces of the king's majesty.
国王陛下的承诺与保证
it is also true that nothing can be done or imagined here
同样 这里既没有从事甚至计划
Against his king's majesty
任何不能告知国会和您的
that I cannot let the council and you know of.
逆谋的行径
I am assured of your loyalty to his majesty.
我确信你对陛下的忠诚
Nevertheless,
但是
The king requires that you travel
陛下要你们
South with me to explain these recent events.
与我南下觐见并细说最近发生的事情
Which seemed so contrary to his expressed hopes.
看来违背了他的愿望
your grace can see with your own eyes
公爵大人您定能察觉
That I am old and sick and unfit to travel.
我年老多病不宜长途旅行
allow me to speak openly to your grace.
容我坦率与大人说
Although I love and trust the king absolutely,
尽管我热爱且深信陛下
And know that he would always treat me justly and mercifully,
明白他将始终公平仁厚对我
I cannot say the same for some of his councillors.
可我不能确信议员也能这么对我
I would rather fear to fall into their hands, my lord.
我恐怕落入那些议员手中 大人
allow me to reassure you.
容我再次对你保证
I will write letters to both the king and council.
我要写信给国王和议会
In all your favours,
关乎你们的权益
which I will show to you before we leave.
出发前我会让你们看到
then... we must go?
那么 我们非得走
yes. it is the king's command.
没错 这是王令
then I say... god have mercy on us.
那么我要说 愿天主庇佑
god bless you, and keep you, my own dear husband.
愿上帝保佑 赐福于你 我亲爱的夫君
and you too, my darlings.
你也是 亲爱的
But I shall be all right, for I trust in the honesty of his grace.
可我会没事的 我确信公爵大人的诚信
He showed me a letter he has written to
他让我看了代表我们
The council on our behalf
写给议会的信
and it was all good.
信中颇多美言
He said he stood surety for us,
他说坚决支持
and I doubt any harm will come to us.
我想不会有人加害我们
After all,
毕竟
What could be gained by it when the
能换来北方的和平与安宁
North must now be appeased and quietened?
这又何须踟蹰
There now, daughter. don't weep.
好了 女儿 别哭
You're a yorkshire lass,
你是约克郡的女子
and yorkshire lasses have iron in their souls!
约克郡的女子意志如刚
Just like your good mother.
就像你母亲一样
You will see me again soon. I promise.
你们很快能再看到我 我保证
men, march on!
士兵 前进
I see you are eating quail's eggs again, sweetheart?
宝贝儿 我看到你又吃鹌鹑蛋了
Did you not have those yesterday?
昨天才吃过吧
yes, your majesty.
是 陛下
I seem to have developed a fondness for them.
我最近似乎对它们尤为钟爱
a special fondness? well, indeed.
尤为钟爱 的确这样
For some reason
不知为什么
I desire quail's eggs above everything else.
与别的相比 我更爱吃鹌鹑蛋
leave.
都退下
I think you are with child.
我想你是怀孕了
I am.
是的
My love.
吾爱
my queen.
吾后
john constable,
约翰·康斯坦布尔
You are a principal and unredeemed
你是逆谋之首
Traitor and villain against the king's majesty.
罪无可恕的叛乱头子
Nothing can save you.
谁也救不了你
oh lord... forgive them...
主啊 赦免他们
forgive them all, lord...
赦免他所有的罪 主啊
for they know not what they do!
他们不知道自己干了什么
剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表