剧集 | 前哨 | 导航列表
放那边吧
Set it over there.
把带子弄湿 变干以后就会变紧
Get the strapping wetter. It tightens as it dries.
殿
Oh, Your Maj--
你怎么来了
What are you doing here?
休息一下
Take a break with me.
吃点东西吧
You should eat something.
把这面搞定
Finish up this side.
我一会回来
I'll be back.
这是无醇饮料 我很抱歉
It's unfermented. I'm sorry.
不客气
And you're welcome.
谢谢
Thank you, I guess.
这里面有什么
What's in this?
有野猪腿
Well, there's, um, boar leg.
盐
Salt.
让我想想
Let's see, um--
-很多卡马克 -是的 卡马克
- Lots of carmac. - Yeah. Yes, carmac.
这是我去厨房♥自己做的
I went to the kitchen and made it myself.
很难吃吧
Oh, it's horrible, isn't it?
我吃过更难吃的
I've eaten worse.
我还吃过变质的鹿肉
I ate, um, rancid venison once.
这不好笑 这是我为你做的
That's not funny. I made that for you.
有人给我做饭真是太好了
It's a good thing you have people cook for you.
作为女王 我命令你别笑了
As Queen, I order you to stop laughing.
好了 继续工作吧
Right, that's it. Back to work.
好啦
Come on now.
这没那么难吃
It's not all that bad.
我还在吃 不是吗
I'm eating it, aren't I?
我只是想表明 我很感谢你的努力
Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work.
-嗯 -哪怕你刚被我怼
- Right. - And that you risked your life for me,
也没干成什么事
even though you just got a good drubbing and, uh,
但你还愿意为我冒险
actually didn't really accomplish much.
嗯 卡马克
Yes. Carmac.
跟我说说你自己吧
So, um, tell me a bit more about yourself.
我发现我对自己喜欢的女生
I've realized I hardly know a thing about the girl
一无所知
I'm so crazy about.
我不知道该说什么
I don't know what to say.
我之前住在首都贫民区
I lived in the Capital in the poor quarter,
然后我就来到了这里
and then, um, I came here.
你真勇敢 不是吗
That's very brave of you, isn't it,
大老远来这里
to be traveling so far?
你是跟着商队来的吗
Did you come in a trade caravan?
-其实是军事护送 -太惨了
- A military convoy, actually. - Oh, that's awful.
抱歉 我听说士兵在路途中
Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads
对年轻女性不友好
treat young women.
他们没有对我下手
They didn't lay a hand on me.
那你真幸运 是吧
Well, that's fortunate then, isn't it?
娜雅 我不是暗示
Naya, I wasn't trying to imply--
我们聊聊别的吧
Let's just talk about something else.
好的
Of course.
-你烦我了吧 -没有
- I've upset you, haven't I? - No.
-没事的 -愚蠢
- It's nothing. - Stupid.
别这样 你没做错事
Don't do that. You've done nothing wrong.
真的吗
Really?
娜雅 我感觉
Because it feels, Naya, like--
你在我身边很不开心
like it's only around me that you're ever upset.
不是因为你
It's not you.
我在你身边会有情绪
I just show it around you more
是因为我喜欢你和在一起 我卸下了包袱
because I'm comfortable with you and I let my guard down.
感觉不错吧
Well, that's good, isn't it?
你能告诉我怎么回事吗 娜雅
Do you want to tell me what's wrong, Naya?
我保证 我会尽力帮你的
I promise that I'll do anything I can to help you.
我是坏人
I'm a bad person.
-我配不上你 -什么
- And I don't deserve you. - What?
是我配不上你吧
I think it's me that doesn't deserve you.
我不该来的 抱歉 我受不了了
I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this.
不 不 不 娜雅
No, Naya. Naya, no.
不 不 不 娜雅 别走
No, no, no, Naya! Stop!
请不要走 我愿意做任何事 好吗
Please don't leave. I'll do anything, okay?
我可以改变 我可以变成
I can change. I can be a different--
别说了 我已经说了
Just stop it. I've already told you
不是因为你 简泽
it's nothing you've done, Janzo.
是我♥干♥了坏事
It's what I've done.
什么意思 你做了什么
What do you mean? What have you done?
娜雅 娜雅
Oh, Naya. Naya.
别哭
Please don't cry.
娜雅 别哭 什么事这么严重
Naya, don't cry. What could be so bad, hmm?
没什么 我得走了
Nothing. I have to go.
娜雅 请稍等
Naya, please wait.
你可以相信我
You can trust me.
我会尽力帮助你的
I want to do anything I can to help you.
我告诉你以后 你就不会这么想了
You won't want to after I tell you what I've done.
不管你说什么
There's nothing that you can say
我都会一直爱着你
that would make me stop loving you.
那这件事呢 我是叛徒
How about this? I'm the traitor.
什么意思
What do you mean?
我是间谍
I'm the spy.
扎德是我放走的
I'm the one who let Dred go free.
不 不是你
No, you're not.
不 不
No. No.
对不起 简泽 是我
I'm sorry, Janzo. It was me.
扎德逃走是我的错
It was my fault Dred got away.
他杀了加勒特是我的错
It was my fault he killed Garret,
最高军团进攻前哨也是我的错
and it ill be my fault when the Prime Order attacks.
娜雅 别瞎说
Naya, don't be so ridiculous.
请告诉我 你不是认真的
Please tell me you're not being serious.
不
No!
请不要恨我
Please don't hate me.
你是被逼的吗
Did someone make you do this?
最高军团威胁我的家人
The Prime Order threatened my family.
最高军团威胁所有人的家庭 娜雅
The Prime Order threatened everyone's family, Naya.
每个男人 每个女人 每个孩子
Every man, every woman, every child.
如果你真的干了你说的那些事
If you really did what you say you did,
成千上万的生命可能会因此而死
you could have cost the lives of thousands.
你知道吗
Do you realize that?
甚至是整个王国
Or even actually the entire Realm?
你告诉他们什么了
What have you told them?
我只为扎德大使干活
I only worked for Ambassador Dred.
他离开之前什么事都知道
He knows everything up to when he left.
他杀了加勒特
He killed Garret.
对不起 简泽 我很抱歉
I'm sorry, Janzo. I am so sorry.
但你必须相信我 我特别恨他们
But you have to believe me, I hate them more than anyone.
你在为他们效力 有什么资格说这话
How can you even say that when you're the one who serves them?
我的母亲和姐妹在他们手里
They have my mother and my sister.
那又怎么样
So what?
你居然这么无情
I can't believe you would be so insensitive.
我不是这个意思
I didn't mean it like that.
但你真的认为最高军团
But did you really think that the Prime Order
会释放你的家人吗
were just gonna go and release your family?
凭什么呢 娜雅
Why would they, Naya?
他们只会不断让你替他们做事
They're just gonna keep asking you for more and more.
最高军团利用了你
The Prime Order used you.
但你现在要去向罗莎蒙德女王坦白
But now you're going to go and tell Queen Rosmund
所有的一切 没错
everything that happened. Yes.
-你跟她解释一下 -不
- And you're going to tell her why... - No...
她会理解的
and she's going to understand.
她肯定会砍了我的头
For what I've done, she will take my head.
-我会阻止她的 -你阻止不了她
- I will not let her. - You can't stop her.
我不会让任何人伤害你的 听到了吗
I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me?
你可能会坐很长时间的牢
You might spend a lot of time in prison,
-但我不会让任何人伤害 -如果我自首
- but I won't let anyone hurt-- - If I turn myself in,
剧集 | 前哨 | 导航列表