剧集 | 交叉世界 | 导航列表
[ 歌♥词: 它带你来到这里 ]
♪ It leads you here ♪
[ 歌♥词: 它带你来到这里 ]
♪ Despite your destination ♪
[ 歌♥词:无论你的目的地在哪 ]
♪ Under the Milky Way tonight ♪
♪
♪
Hey.
看到你喜欢的了吗?
See anything you like?
♪
[Beeping]
♪
[快速蜂鸣]
[Rapid beeping]
♪
[呼噜声]
[Grunting]
过来,我的左边,你的右边
Coming up on my left, your right,
这是我第一次被控破坏公物罪的地方,
is where I got my first vandalism charge.
某个家伙的雕像
A statue of... a guy
在10年级的时候是个很受欢迎的抽大♥麻♥的地方。
was a popular spot to smoke pot in 10th grade.
- Pot? - 大♥麻♥
- Pot? - Marijuana.
这是10年级时学生来这里抽大♥麻♥的地方。
It's what 10th-grade screw-ups use to get high.
- 雷说的对 - 我不叫雷
- What Ray said. - Not my name.
无论怎样,我过去的糗事
Anyway, I got caught
我曾在这家伙身上喷漆画乳♥头♥而被逮捕
spray-painting nipples on this guy.
我认为“盖伊雕像”所代表的力量要大得多
I thought what Statue Guy stood for is far more powerful
如果我们记得他,也是因为他曾经是个人,就像我们一样
if we remember he was once just a man, like us.
我们都有什么会让人们记住?
And what do we all have?
亚伯·林肯有什么让人们记住了?
What did Abe Lincoln have?
- 喔 --乳♥头♥,罗恩
- Wow. - Nipples, Ron.
乳♥头♥
Nipples.
♪
有时候,他们甚至会在岸上洗澡,你知道吗?
Sometimes, they even wash up on the shore, you know?
[ 笑 ]
[Laughs]
- 是啊 - 嗨,伙计们
- Yeah. - Hey, guys.
我们尽量带待一起好吗?
Let's try to stick together.
抱歉
Sorry.
[叹气]
[Sighs]
你知道,这对我来说就像是折磨。
You know, this is like torture for me.
抱歉打扰了你。
Sorry to be a bother.
不,只是...
No, it's...
[ 叹气 ]
[Sighs]
看,我受不了站在你旁边
Look, I-I can't walk next to you
却不能牵着你的手,并且...
and not want to hold your hand, and...
知道你最后还得回到营地
knowing that you got to go back to that camp
在今天结束时,这...
at the end of the day, it's...
这很痛苦
it's painful.
♪
我们不能....
We can't.
♪
你要去哪?
Where are you going?
♪
Hey.
♪
嗨!
Hey!
嗨!
Hey!
[ 笑 ]
[Laughs]
[ 汉娜呼吸沉重 ]
[Hannah breathing heavily]
[ 两人一起笑 ]
[Both laugh]
♪
[ 深呼吸 ]
[Breathes deeply]
为什么? [ 喘着气 ]
Why? [Breathing heavily]
♪
♪
你信任我吗?
Do you trust me?
♪
[ 喘着气 ]
[Breathing heavily]
♪
[ 汉娜笑 ]
[Hannah laughs]
[ 摩托艇开动 ]
[Motor running]
♪
汉娜!
Hannah!
拜托不要生气!我会在巴士上等你的!
Please don't be mad! I'll meet you back at the bus!
我们没事的!
I'll be fine!
♪
嚯 !
Whoo!
[ 含糊不清的交谈 ]
[Indistinct talking]
女孩:[ 尖叫着 ] 妈妈!
GIRL: [Screaming] Mama!
[ 笑 ]
[Laughs]
嘿!
Hey.
听他们叫得大声,其实他们玩得很开心的。
Sounds scary, but they're having a good time.
你玩过过秋千吗?
You ever been on a swing?
丽雅小姐,你从来没玩过秋千?
Miss Leah, you've never been on a swing?
这真是难以接受
That's unacceptable.
看起来很危险。
It looks dangerous.
才没有呢!
Nonsense!
你要冒的“危险”就是好玩,孩子。
You're in danger of having fun, kid.
过来,上!
Come on. Let's go.
当心 !
Watch out! [Grunts]
好的,屁♥股♥坐在秋千上
All right. Butt in the swing.
♪
起!
Up!
好的
All right.
你的小手抓住这里
There you go. Wrap your paws around these.
紧紧抓住,现在,我放开手后..
Hold on real tight. Now, when I let go,
你要尽量伸直双脚
you're gonna reach out with your feet as far as you can,
就像这里的这些人一样,好吗?
just like these guys over here, okay?
当你荡回来的时候,弯曲膝盖
And then when you're coming back, bend your knees.
对了 !
Right!
伸出来!
Reach out!
现在曲腿, 来吧
Now bend 'em. There you go.
- [ 笑 ] --很好!
- [Laughs] - Good!
曲腿
Bend your knees.
-- 对! --伸出!
- Yes! - Reach out.
你是天生的
You're a natural.
- [ 笑 ] - 很好!
- [Laughs] - Good.
- 对了 - 嘢 !
- All right. - Yay!
你现自己就能荡了。
You're on your own now.
♪
♪
[ 含糊不清的交谈,笑声 ]
[Indistinct talking, laughter]
♪
♪
现在几点?
What time is it?
比你上次问起时间,才过了10分钟
10 minutes later than the last time you asked.
嘿!
Hey.
提醒你一下,鲸鱼是画在墙上的
Whales are on the wall, just so you know.
它们跑不了的,
They're not going anywhere.
[ 海鸥鸣叫 ]
[Seagulls crying]
我要去洗手间
I have to use the bathroom.
好的,我们等在这里
All right. We'll wait here.
[ 开关门的声音 ]
[Door creaks, closes]
♪
♪
♪
- 妈妈? - 嘘!
- Mama? - Shh!
♪
♪
- 妈妈! - 嗨, 宝贝女儿!
- Mama! - Hey, baby girl.
[ 叹气 ]
[Sighs]
♪
[ 笑 ]
[Laughs]
♪
犹大: 嘿
JUDE: Hey.
♪
[ 叹气 ]
[Sighs]
♪
你不会想阻止我的
You don't want to do this.
你又不知道我要做什么
You don't know what I want.
♪
来这里,孩子
Come here, kid.
我看看是否把手环取下来
Let's do something about that bracelet.
好的,我看看
All right. Let me see.
这么办,好吧
There you go. All right.
这会有点凉凉滑滑的,好吗?
This is gonna feel a little icky and cold, okay?
但会很有用。
But it's gonna help.
♪
准备好了?
Ready? [Inhales sharply]
还行吧?
You okay?
噢,天啊! [ 轻笑 ]
Oh! Gee! [Chuckles]
好了!
All right.
剧集 | 交叉世界 | 导航列表