剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
It takes three weeks minimum to clear a location.
就不能当作紧急例外处理吗
Can't we make some kind of emergency exception?
规矩是死的 但肯定能想办法绕开
I mean, there has to be a way around the protocol.
确实有办法
Oh, yeah, in fact there is:
只要你母亲不参加
You can get married anywhere you like
你想在哪里举办婚礼都无所谓
as long as your mother doesn't come to the wedding.
-想都别想 不行 -我没想
- Don't even think about it. No. - I'm not.
要说安全的场地的话
All right, look, in terms of secure venues,
有这么几个可选
here are your options:
戴维营 那里正在
Camp David - which has been dealing with
清除携带西尼罗河病毒的蚊子
an infestation of West Nile mosquitos...
太棒了
Great.
或者白宫
...and the White House.
就这两个吗 真的是
That's it? That's...
还有韦瑟山[总统核避难地下场所]
Mount Weather,
如果你喜欢没有窗户的地堡的话
if you like a windowless bunker.
这就是所谓的与政♥治♥无关吗
So much for keeping it apolitical.
我是说
I mean...
听我说
Listen to me.
我和你♥爸♥ 肯定会竭尽所能
Your dad and I are gonna do everything in our power
确保婚礼正常进行
to protect this wedding.
我是认真的
I mean it.
没有媒体报道 而且绝对不牵扯政♥治♥因素
There will be no press and absolutely no politics.
这可是政♥治♥金矿
It's a political gold mine!
婚礼请柬绝对比威利·旺卡的
Invitations will be more sought after
-黄金礼券都要火爆 -不行
- than Willy Wonka's golden tickets! - No!
这场婚礼绝对不牵扯政♥治♥
There will be no political interference in this wedding.
清楚了吗 没可谈的
Is that clear? End of discussion.
对外公告尽量简单
Just keep the announcement simple
并且强调婚礼很低调
and stress it'll be a low-key event
-仅限亲友 -好的
- for family and friends. - ?Yes, sir.
谢谢 就这样
Thank you. That's all.
我还有一点想法
Actually, it's not.
我刚刚跟乔迪聊过
I've just been talking with Jody,
女性发展办的主任
our Women's Outreach director,
我还有一些其他的事情想讨论
and I do have something else I want to discuss.
在签约仪式后和弗洛·艾弗里
After my trip to the woodshed with Flo Avery
谈过之后
at the signing ceremony,
我就在想《平等权利修正案》
I've been thinking about the ERA.
你也在想情绪戒指和超级游民乐队吗
Were you also thinking about mood rings and Supertramp?
弗洛·艾弗里说得对
Flo Avery was right.
宪法修正案是公民自♥由♥
An amendment to the Constitution is the only way
唯一的永久保障
to make civil liberties permanent.
-不 -我觉得是个错误 白费劲
- Oh, no... - I think it's a mistake. It's a dead horse.
很多人都不知道这段历史
A lot of people don't even know the history of it.
最差的情况是
Worst-case scenario:
他们上了一堂非常重要的公民课
they get an important civics lesson.
他们能怎么样 弹劾我吗
What are they gonna do, impeach me?
好吧 好
Oh... ?Oh, all right, okay.
我觉得能带来关注 尤其是年轻人
I think it could get traction, particularly with young people.
-你是说不投票群体吗 -不只是小孩
- You mean the non-voting bloc? - Not just kids.
四十岁及以下
40-and-under.
对他们并不是白费力
It's not a dead horse to them.
可能是个新的机会
It could be a brand-new pony.
我喜欢
I love it.
准备起来
Saddle up.
开心一点
And get happy.
-下午好 -下午好
- Good afternoon. - Good afternoon.
今天我在此宣布
I am here today to announce
我要重新提案《平等权利修正案》
that I am reviving the ERA initiative.
《平等权利修正案》是在1923年
The first Equal Rights Amendment was introduced
第一次在国会上被提出
in Congress in 1923,
在随后的半个世纪之中
and subsequently reintroduced in every session of Congress
每次国会议程都会被提及
for half a century,
直到70年代初期
until it finally passed both houses of Congress
被参议院和众议院通过
in the early 1970s.
但只有35个州批准
But then it was only ratified by 35 states.
需要38个州才能通过
It needed 38 to pass.
从那时起 我们的社会
Since then, our society has made
在两性平等问题上进步了很多
so much progress toward equality of the sexes.
是时候来修正宪法
It is about time we update the Constitution
以反映出现实中所有的人生来平等
to reflect the reality that all people are created equal
这个平等应该受到法律的保护
and shall be treated so under the law.
问题是 语言很重要
The thing is, language matters.
我们的宪法上的语言
And the language of our Constitution
已经不能足以体现出
doesn't go far enough to recognize the rights
全部公民的权利
of all our citizens.
还不能
Not yet.
所以我邀请美国人♥民♥和我一起
So I invite the American people to join me
参与到这场早该发生的运动
in this overdue campaign for inclusion.
谢谢
Thank you.
看起来像是什么重要的事
Oh, wow. That looks like something important.
这是坐席表
It's a seating chart.
斯蒂芬让我帮她一下
Stevie's letting me help her with it.
我们的女儿要结婚了
Our daughter is getting married.
我知道
I know.
我们要有女婿了
We're gonna have a son-in-law.
对 我跟上节奏了
Yeah, I'm up to speed. Hey.
我来给你看恼人的最新消息
It's me with an annoying update.
等不及了
Can't wait.
你的新《平等权利修正案》提议遭到了
Your new ERA initiative is facing a vocal public opposition
俄亥俄州参议员艾米·罗斯的公开反对
from none other than Ohio Senator Amy Ross,
她在参议院投的正是反对票
who is vowing to fight you in the Senate.
这是对宪法
This would be a gratuitous alteration
无正当理由的修正
of the Constitution.
罗斯参议员反对《平等权利修正案》
是完全不需要的
And it's entirely unnecessary.
我们应该警惕如此仓促地
We should all be wary of rushing to
修改这么神圣的文件
alter this sacred document.
麦考德总统
President McCord
是想要激起一场
is trying to stoke a political fight
会无谓地以性别分♥裂♥这个国家的
that will pointlessly divide this country
政♥治♥斗争
along gender lines.
我要把这场斗争扼杀在摇篮里
I intend to stop it dead in its tracks.
下一件事
So, item next.
情报部门提示委内瑞拉即将发生一场政♥变♥
Heads-up from the IC that a coup is imminent in Venezuela.
有多迫切
Whoa, whoa, whoa, whoa. How imminent?
胡里奥·迪亚兹将军发起了
Well, General Julio Diaz has established
反抗运动 并且公开要求
a resistance movement and is publicly demanding
阿尔瓦拉多总统在明天前
major concessions from President Alvarado
做出重大让步 不然他威胁表示
by tomorrow, or he's threatening to unleash
要发动内战来推♥翻♥政♥府♥
a civil war to topple the government,
这会使得我们的区域协议岌岌可危
which could put our regional agreement in jeopardy
还正好在第一女儿的婚礼之时
just in time for the first daughter's nuptials.
真是时候
The hell it will.
等一下 你们有时间
Oh, wait, do you guys have a second
聊聊婚礼议程吗
to talk about wedding logistics?
没问题 现在有什么问题
I live for it. ?What's the problem now?
其实不算是个问题 真的
I-It's not really a problem, really.
只是自从这变成了一场
It's just that ever since this has become
白宫婚礼后 所有人都想要入场券
a White House wedding, everybody is angling for a ticket;
我被各种请求淹没了
I'm being flooded with requests.
难道不是个好时机来游说修正案选票吗
Wouldn't that be a wonderful way to lobby for the ERA votes?
在传统婚礼仪式的背景下
Against the backdrop of a traditional wedding ceremony?
就像是在说 "看到没 我们都能平等
As if to say, "See? We can all be equal
并且参与一场久经考验的
"And still participate in a time-tested,
古老的 性别歧视仪式
"Ancient, sexist ritual,
在此一位穿着代表无暇的衣服的
wherein a virginally attired
女性从一位男性被传到另一位男性手里"
woman is passed from one man to another."
-这不是... -不
- That is not what... - ?No!
邀请名单已经确定了 我说什么来着
The invite list is locked. What did I say?
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表