剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
Ready.
"当时他发现一个藏匿着的七岁男孩
"...and found a seven-year-old boy hiding.
手里抱着襁褓中的妹妹
"The boy was holding his baby sister,
而他妹妹的腿已经被炸飞了
"Who'd had her legs blown off.
那孩子说 '求你了 别告诉我父亲'
"The kid said, 'Please, don't tell my father.'
-我还跟一位二等兵谈过" -鸣枪
- Or a private I talked to..." - Fire.
"他最好的哥们出去抽烟
"...whose best buddy stepped outside for a smoke.
"一颗迫击炮在附近爆♥炸♥了 烟雾散去后
"A mortar hit close by, and after the smoke cleared,
这位二等兵出去找他的朋友
"The private ran out to find his friend,
但他只找到一只靴子
"But all he found was one boot,
他朋友的脚还在里面
"His friend's foot still in it.
这种故事很常见
"These aren't unusual stories.
大部分退伍军人都有他们从不分享的故事
"Most veterans have some that they never share.
退伍军人管理局尽力了 但事情太复杂
"The V.A. tries, but it's big
需要我们大家的全力支持"
and needs all the help we can give it."
谢谢
Thank you.
"因为行政管理的失误
"People fall through the cracks
人们总是会有所疏忽
"Because of bureaucratic failures,
而且让勇士们承认自己的弱点也很不容易
"And it's hard for warriors to admit weakness.
这个现代化法案会解决这个问题
"This modernization bill will address that.
它不会解决所有问题 但会有所帮助
"It won't solve everything, but it will help.
我觉得我们必须努力为我们最无私的公民
"I think we have to try to improve the lives
提高生活质量
"of our most altruistic citizens.
我相信你们能做到"
I have faith you'll get it done."
我把这份讲稿给詹金斯少校的夫人
I shared this speech with
安德莉亚看了
Major Jenkins' wife Andrea,
她把他讲述过的发生在他身上的
and she told me that all the horrible stories
所有恐怖故事
that he described...
都告诉我了
...they happened to him.
不仅仅是战场上的故事
And not just the battle stories,
还有退伍军人管理局的管理者也曾
but the fact that administrators at the V.A.
遗漏詹金斯少校的创伤后应激障碍治疗
missed or didn't act when Major Jenkins
或对他拖欠治疗没有任何作为
fell behind on his PTSD treatments.
他曾是战斗英雄
He was a war hero,
荣誉勋章的获得者
a Medal of Honor recipient,
但即使是他也会有所疏忽
and even he fell through the cracks.
我觉得詹金斯少校说得非常好
I think Major Jenkins said it best,
所以我只要重复他的话就行了
so I'll simply echo his words.
我们要做得更好
Let's do better...
为了这些为国家贡献最多的人
for the people who give most to our country.
她接过国旗的时候
The children next to her
旁边的孩子太让人心碎了
when she was accepting the flag was heartbreaking.
是的
It is.
他在战争中幸存下来
He survived the war,
他们肯定都觉得他安全了
and I'm sure they thought he was safe...
不管你现在要对自己做什么
Whatever you're doing to yourself
卡洛斯 你都不能做
right now, Carlos, you can't.
我应该让他去搞定那个该死的委员会
I should have let him address that damn committee.
不 也许这根本就没关系
No, it might not have mattered.
也许还可以做得更彻底
Might have been something down the line.
至少法案通过了 这也许会有帮助
Least the bill passed. Maybe it'll help.
你知道吗 我的反对纯粹是因为政♥治♥理由
You know, my objections were purely on policy.
我明白
I do.
这是我们第一次大冲突
It's our first big clash.
你后悔过吗
You having any second thoughts?
没有 你呢
No. Are you?
有点
Some.
我们在做前无古人的事
What we're doing has never been done before.
第一个穿墙的人总会流血
First one through the wall always gets bloody.
我不介意流血
I don't mind that part.
我只是不想头破血流却又毫无成效
I just don't want to be bloody and ineffective.
我们的关系成效显著 正因为它的意义所在
This relationship is effective because of what it stands for.
两个各持己见的人仍然可以共同进步
Two people who disagree still make progress, together.
是的 但我觉得你丈夫现在一定很恨我
Yeah, but, uh, I think your husband hates me right now.
那就给他买♥♥个墨西哥胡椒芝士汉堡
Well, buy him a jalape?o cheeseburger.
他很宽容的
He's the forgiving type.
是吗
Yeah?
要不然我怎么能坚持这么久
How do you think I've lasted this long?
-走吧 -好
- Come on. - Okay.
汉森越来越可恶了
Hanson turn nasty?
他就是个狗屁
He is a horse's ass.
怎么了 你就是漏了个名字而已
What? You forgot a name.
不是世界末日
It's not the end of the world.
对 比世界末日还严重
No. No, it's bigger than that.
我漏掉克劳汀的名字是有原因的
I left Claudine's name off the list for a reason.
我们该进去了
We should go inside.
如果你或你爱的人正在跟创伤后应激障碍作斗争
请访问bluestarfam.org/cares
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表