剧集 | 不安感 | 导航列表
今晚准备再添一个
And I'm about to add a new one tonight.
-拉美的吗 -是 贱♥人♥
- He Latino? - Sí, bitch!
真种族歧视
That was really racist.
你听到陪审员义务时
What's the first thing you think of
第一个想到的是什么
when you hear the words "Jury duty"?
是找借口回避
Is it finding an excuse not to serve?
德里克
蒂芙尼一直问我想怎么过生
你15号♥有空吗
劳伦斯
有
还是和你的日程有冲突
Or the inconvenience to your schedule?
还是缺席工作
Or being absent from work?
该重新审视陪审员的工作了
It's time to take a fresh look at jury service,
不是义务 而是荣幸
not as a duty, but as a privilege,
看看为什么没了你就没有正义
and see why there's no justice without you.
一切都始于
It all starts with the selection process
筛选陪审员
where jurors are chosen.
今天我想跟你们说说世界上最辣的辣椒
Today I wanna talk to you about the world's hottest pepper--
卡罗来纳死神
the Carolina Reaper.
操
Fuck!
-她怎么了 -天啊
- What is wrong with her? - Kelli: Oh, God!
请以下陪审员前往65号♥法庭报到
Would the following jurors please report to courtroom 65?
哈维尔·阿尔瓦拉多 弗朗西斯·巴特勒
Javier Alvarado, Francis Butler,
罗德里格·弗恩特斯 爱德文·戈登
Rodrigo Fuentes, Edwin Gordon,
凯伦·詹姆斯 约瑟夫·林
Karen James, Joseph Lin,
瑞秋·西蒙斯 劳伦斯·沃克
Rachel Simmons, Lawrence Walker,
以及托马斯·威廉姆斯
and Thomas Williams.
提醒一下 我仍然需要一个
Just a reminder, I am still looking to name
学习卫士的学生拓展主管
a Director of Student Outreach for We Got Y'all.
别忘了明天的静修
And don't forget tomorrow's retreat
将于早上九点准时开始
will begin promptly at 9:00 a.M.
所以我们要在周六免费工作
So, we're coming to work on a Saturday... for free?
还有 我们将和内城艺术合作
And also, we will be partnering with Inner-City Arts
向对艺术有兴趣的学生提供机会
to give opportunities to students who have an interest in the arts.
所以各位 想想你们哪些学生比较适合这个
So, everyone, think about which of your kids would be a good fit.
天 艺术教育对这些学生太重要了
God, arts education is so important for kids like these.
-尤其是当前环境下 -贝茜·迪瓦斯
- Especially in this climate. - Betsy DeVos.
鉴于这个国家目前的情况
And with the state of things in this country,
人们似乎不会互相倾听
people seem to not be hearing each other.
我打赌她会说 "比以往更重要"
I bet you she's gonna say "Now more than ever."
一致性对我们的任务来说比以往更重要
...unity are vital to our mission now more than ever.
我们能谈谈吗
Hey, can we talk?
说实话 我不知道说什么
Honestly, I don't know what to say.
显然你对什么事情有所不满
Well, clearly you're upset about something, so...
你可以跟我说的
you know you can just talk to me.
我还是觉得顺应盖恩斯不妥
I still feel weird about just going along with Gaines.
还这么觉得
Still?
我只是想最大程度利用当前的状况
I was just trying to make the best out of the situation.
看上去你是更多的是想帮自己
It seemed like you were trying to help yourself more than--
你知道有多少像盖恩斯这样的种族歧视者吗
Do you know how many racist-ass Gaines types there are out there?
老实说
And, truthfully,
黑人这样不能算种族歧视
black people can't really be racist like that, so.
当然可以
Yes, they can.
种族歧视就是指利用权力
Racism is about having the power
操控局势 对付某人
to manipulate a situation against someone.
你要这么刻板吗
Oh, so you're just gonna be literal?
-是的 -有特权
- Yes. - It must be nice to have the privilege
选择对此不满一定很棒吧
to choose to be upset over this.
你是说我永远不能
So, you're saying I can never call out
指责犯了错的有色人种吗
when someone of color's doing something wrong?
-差不多 -这不公平
- Kinda. - That's not fair.
-我们的世界就是这样 -也许吧
- Well, that's the world we live in. - Maybe it is.
我只是对你有更多期望
I just expected more from you.
我也想走 但我刚倒了水进去
I would leave, but I literally just filled up the water.
你这么早来这干什么
What you doing here so early?
昨晚过来见父母
Came up last night to hang with the parents.
懂了
Oh, okay. I see.
你开始穿紧身T恤了
So, we just out here wearing tight T-shirts now?
如果周围的人有注意 是的
Okay, well, I mean, if people out here noticing, then, yeah.
你♥爸♥还没把门修好
Man, your pops still didn't fix that gate, huh?
你以前错过宵禁后会吵醒整个街区
Used to wake up the whole block when you missed curfew.
我爸不会修这门的 这是我们唯一的警报
Man, my dad ain't fixing that gate. It's the only alarm we got.
我想在明天之前找你
Well, I wanted to catch you before tomorrow,
确保我们之间没事
make sure we all cool and...
没事
Yeah, we good.
我知道我在亲亲蹭蹭上给你说了很多
I know I dropped a lot on you at Kiss-n-Grind, so.
是的 但我们当时都喝多了
It kind of was, but we were both pretty drunk.
我没喝那么多
I wasn't that drunk.
你从没那样想过我们吗
You never thought about us like that?
有过 在你戴有色隐形眼镜的时候
I mean, yeah, when you had your colored contacts in.
我那时心想 好啊
I was like, "Okay."
然后你取下 我就想 算了
But then you took them out and I was like, "Nah."
别这样
Don't do that.
我有想过
Yeah, I've thought about it.
我一直有想你 但你结婚了
I've been thinking about you, but you're married.
不管是不是开放式关系 这不是我想要的生活
So, open or not, that's just not how I see my life.
好吧 我懂
Okay, yeah. No, I get it.
你只要记住我们永远是朋友
Look, well, just know we will always be good.
-无论如何 -好的
- No matter what. - Good.
明天应该会很好玩
Tomorrow should be fun.
做好准备 我要穿我的紧身西服
So, get ready, 'cause I am going to wear my tight suit.
好
Oh, okay.
会比这件T恤还紧身吗
Is it gonna be tighter than this shirt?
法官大人 我对9号♥陪审员还有几个问题
Your Honor, I have just a few more questions for Juror #9.
请说
Okay, proceed.
9号♥陪审员 你有在庭审中做过证吗
Juror #9, have you ever testified in any court proceeding?
-没有 -你对
- No. - Do you harbor any bias
洛杉矶警方有偏见吗
towards the Los Angeles Police Department?
这个
Actually...
黑人生命同样可贵
不信
Not buying it.
法官大人 辩方希望免职3号♥陪审员
Your Honor, the defense would like to dismiss Juror #3.
3号♥陪审员 你被免职了
Juror #3, you're dismissed.
3号♥陪审员
Juror #3.
趁你还年轻
While you're still young!
你们真是对这事下了血本啊
Y'all are really going all out for this, huh?
得了吧 这些酒杯
Oh, please, I got these champagne glasses
是我从墨西哥一元商店买♥♥的
from the little Mexican dollar store.
可能里面全是铅
They're probably full of lead.
再说 我在给某人的婚礼存钱呢
Besides, I'm saving for somebody's wedding.
现在好市多还卖♥♥中庭
You know, Costco is selling atriums now.
CC 莫莉这么特别 不能随便接受
Cee-Cee, Molly is too special to settle for the first
第一个想和她结婚的人
little ashy boy who wants to put a ring on it.
谢谢 爸爸
Thank you, Daddy.
行了 别开始你完成不了的事
Okay. Now, don't start nothing you can't finish.
够了
Oh, yuck, please stop.
搞错没有
Oh, come on, now.
红色杯子 你以为这是什么 《怪胎秀》吗
Red cups? What you think this is, Freaknik?
好啊 小莫
What's up, Mo?
-好啊 大头 -好 柯蒂斯 丑鬼
- What's up, Big Head? - Hey, Curtis. Hey, Ugly.
你不是说这是你的吗
Hey, I thought you said those were yours.
-没错 -你从没给过我们
- Yeah, they are. - You ain't never gave us one.
你要当着我的面喝吗
You gonna drink it in front of my face?
-我受不了你 -这需要你们两个人去拿
- I can't stand you. - Wait, it took two of you to pick that up?
你知道杰罗姆不开车
You know Jerome don't drive.
我不需要 米歇尔负责开车
Man, I don't need to. Michelle drive.
我不懂你们这些屌♥丝是怎么钓到女人的
I don't even understand how your scrub-ass self gets bitches.
像这样
Like this.
傻子
Stupid, man...
丹尼尔
在干什么 之后有空吗
成功 Tinder 成功
Come through, Tinder. Come through.
你好 尼克吗
Hi. Nico?
剧集 | 不安感 | 导航列表