剧集 | 金真情迷 | 导航列表
Maybe even dispense some festive wishes.
节日祝福
Festive wishes?
拜托 别 我讨厌你难过的样子
Please, Em, please don't. I hate it when you get upset.
我得挂了
I have to go. I...
那是谁
Who was that?
没谁
No-one.
你藏在这里干什么
What are you doing hiding in here?
我没有 我在欣赏你的健身房♥
I'm not. I'm...admiring your gymnasium.
我不记得之前是这么...俗气
I don't remember it being quite so...pimp.
是啊 我们改造了 就在...
Yeah, we kitted it out, after we...
你也可以用的
And you're welcome to use it whenever.
别走
Don't go.
拜托
Please.
你好吗
How are you?
工作 生活 爱情
Work, life, love.
以上都好
Yes to all of the above.
我真的希望我们...
I'd really like if we...
抱歉 爸爸 我得撒尿
Sorry, Dad, I need a wee.
尿完叫他们来
Get the others after.
我有事想跟你们商量
There's something I want to discuss with you all.
他们约会是一♥码♥事 但结婚
When they were dating, it was one thing, but marriage?
我们对这小子有什么了解
What do we even know about this boy?
谁又真正了解任何人呢
What does anyone know about anyone?
家里有个哲学家了
Philosopher's in the building.
我们知道他让妈妈开心
We know he makes Mum happy.
而且他没那么小 他比我大
And he's hardly a boy, the man's older than me.
是啊 爸爸 我们不了解本杰明
You're right, Dad. We know sweet FA about Benjamin.
帕特里克 跟他说说你的调查
Patrick, tell him about your digging.
网上什么都查不到 好事坏事都没有
There's nothing online - incriminating or otherwise.
唯一的危险信♥号♥♥就是驱逐通知
The only red flag was an eviction notice,
但现在他在我们家安然落脚了
but now he's made himself comfortable in our house.
-你告诉你妈妈了吗 -是的
- Did you tell your mother? - Yes.
就像一切跟本杰明相关的事
And like all things Benjamin-related,
她很快就找到借口了
she quickly explained it away.
显然 你们是不够坚定 我要接手
Well, obviously, you weren't firm enough. I should take over.
抱歉 这怎么跟你有关了
Sorry, and this is to do with you how?
你虽然难以相信
Hard as you may find it to believe,
但我在乎你妈妈
I care about your mother
我希望她安好
and I want her to be OK.
最重要的是 我希望你们都安好
Most importantly, I want you all to be OK.
你希望我们安好
You want us to be OK?
他不就那么说的吗
That's what he said, isn't it?
你们考虑过这意味着什么吗 结婚
Have you thought what it actually means - marriage?
除了有个比你们大不了多少的继父
Besides having someone barely older than you as your stepfather,
这意味着本杰明能拿到一切的一半
it means Benjamin gets half of everything.
我工作一辈子还贷的房♥子的一半
Half of the house I worked my whole career to pay off.
积蓄的一半 地的一半
Half of the savings, half of the lot.
等他离开你们妈妈 他肯定会的
And when he leaves your mother, which he will,
他会带走你们的遗产
he'll be leaving with your inheritance.
我才不在乎钱
I don't care about the money.
等钱没了你就会在乎了
Well, you will when it's gone
你永远只能
and you're stuck forever
租个鞋盒大小的破公♥寓♥
renting in whatever shoebox you end up in.
你说我们怎么办
What do you suggest we do?
这你还没说到呢
That's the part I'm not hearing.
我也没想那么远
I...I haven't got that far.
我只想跟你们说说 确保我们是统一阵线
I just wanted to sound you all out, check we're all in agreement.
是
Yep.
我们是
We are.
黛拉
Della?
-别带上我 -你怎么总唱反调
- Leave me out of it. - Why are you always so obstructive?
你怎么总那么混♥蛋♥
Why are you always such a dick?!
你不觉得已经太晚了吗
You don't think the train has kind of left the station?
我们说的可不是一个意志如铁一般坚定的人
Oh, we're hardly talking about someone with an iron will here.
别那样说妈妈
Don't talk that way about Mum!
总之
Bottom line,
我只希望你们 包括你们妈妈
I just want you all, your mother included,
不被这男人伤害
to be protected against this man.
我们的父亲 伟大的保护者
Our father, the great protector.
妈妈还等着我们呢
Mum will be waiting.
舞步真棒
Nice moves.
我正要去接我妈
I was just going to pick up my mum.
你如果想可以一起来
You can come, if you like.
我觉得她会更希望只你去
I think she'd prefer if it was just you.
让我能接受我不能改变的事
Allow me to accept the things I cannot change...
有勇气去改变我能改变的事
..The courage to change the things I can...
有智慧分辨两者的区别
..And the wisdom to know the difference.
妈妈
Mum?
妈妈
Mum?
妈妈
Mum?
别傻站着
Make yourself useful!
你的过夜包呢 我拿车上去
Where's your overnight bag? I'll load it into the car.
我不去了
I'm not coming.
什么意思
What do you mean?
去年太难受了
Last year was too awful.
一切都很乱套 还假装一切正常
Pretending everything was normal when it wasn't.
还有那讨厌的女人
And that dreadful woman!
妈妈 别 她是我的伴侣
Mother, you can't, she's my partner.
你不能那样说玛莎
You can't speak about Marsha like that.
所以你宁可待在这里
So, you'd rather stay here instead?
一个人过圣诞节 好啊
Spend Christmas Day alone? Lovely.
我不会是一个人
I won't be alone.
茱莉娅要请我过去
Julia's having me over.
你要去茱莉娅家过圣诞节
You're going to Julia's for Christmas Day?
我不就这么说的吗
That's what I said.
去我前妻家 你要去我前妻家
To my ex-wife? You're going to my ex-wife's?
那不是我的错吧
No fault of mine, that, is it?
你就不能提前打个电♥话♥
You didn't think to phone ahead,
告诉我不必来接你了
tell me not to bother coming to pick you up?
我们还得去教堂
We still have church
而且我之后需要人送我去茱莉娅家
and I'll need running over to Julia's after.
她告诉你她的大新闻了吧
Told you her news, has she?
什么新闻
What news?
看来她也没那么体贴呢
Oh, so she's not so attentive after all.
茱莉娅订婚了 跟她的...本杰明
Julia's engaged to her...to Benjamin.
没错 妈妈 离婚人士再婚了
That's right, Mother, a divorcee marrying again.
《圣经》里肯定也谴责这个了
I'm sure there's something in the Scriptures about that.
祝福他们
All good wishes to them.
祝福
All good wishes?
那是我娶的女人
This is the woman I married!
忘记了这点的不是我
I'm not the one that forgot that.
我爱了她大半辈子
I...I've loved her over half my life!
我虽然不是一直都喜欢她
I haven't always liked her, or...
或是被她理解 但她...
..Been understood by her, but she is...
她曾是我的归宿
She was my one.
那你就比我想的更蠢
Then you're even more of a fool than I thought.
哎呦 来吧 我要抓到你
Ooo, hello! Come on, I'm going to get you!
你个开心果 来吧
Ah, you giggle-pops, come on.
一 二
And one, two...
-二 -三
- Two... - ..Three...
妈妈 能来一下吗
Mum? Can I borrow you?
就 听我说完
Just...hear me out.
拜托 妈妈
Please, Mum.
你说什么之前先看看
Read it before you say anything.
天啊
Oh, God!
为了你好 帕特里克
For your sake, Patrick,
我要假装这没发生
I'm going to pretend that didn't just happen.
-婚前协议是标准操作 -这我知道
- Prenuptial agreements are standard practice... - Yeah. I know.
是你父亲叫你这么做的吗
Did your father put you up to this?
如果你俩联手了 那真能说明问题了
When you two are united, that is really saying something.
不是他 我只是想保护你
剧集 | 金真情迷 | 导航列表