剧集 | 无神(2017) | 导航列表
You think he might be here?
奥兰格兰那儿有一个营地
There's a regiment up in Olegrande.
我要上那儿去
I'm on my way up there...
问问队长会不会帮我
to see if the captain will help me out.
你...你要去找军队吗
You're... You're going to the army?
一般人都没法继续追他了
Ain't no regular posse will go after him no more.
特别是看到他在克里德留下的东西
Not after they seen what he left behind in Creede.
那里发生了什么
What happened up there?
天啊 比尔
Jesus, Bill.
你每天都不读《每日评论报》的吗
Ain't you been reading The Daily Review?
最近我什么都不怎么读了
I don't read much of anything these days.
那个AT·格里格的报纸都卖♥♥疯了
Well, that A.T. Grigg is selling papers like bullets.
过去这六七个月 格里芬在这片土地上
Griffin's been hitting mines all over the territory
四处劫矿
the last six, seven months.
不过最近
Lately, though...
他自己惹上了一些麻烦
he's run himself into some kind of a problem...
麻烦的名字叫罗伊·古德
goes by the name of Roy Goode.
摩西来的那男孩
Boy from Moses?
这孩子十六岁就是出名的打手了
That boy was a dead gun at 16.
就是他
That's the one.
但他可不再是孩子了
But he's not a boy no more.
他长大了
He's all growed up.
给格里森干了十年
Been riding with Griffin for at least a dozen years,
直到不久之前消失了
until he disappeared a while back.
有消息说古德六个月前试图渡过
Word was Goode drowned six months ago
哈林小溪的时候淹死了
trying to cross Harlin Creek.
但然后他在格里芬最近一次的抢劫中出现了
But then he showed up at Griffin's last robbery.
什么叫"出现了"
What do you mean, "Showed up"?
偷走了所有抢来的东西
Stole the whole take.
差不多价值五万美金
About $50,000 worth.
该死
Goddamn.
格里格开始叫他"罗宾汉古德"了
Grigg has taken to calling him "Robin Goode"...
虽然他偷了劫匪的钱
even though he stole from the crooked
但迄今为止还一个子都没送出去过
and ain't gave a dime so far to nobody.
你刚说这是在哪儿来着
And you say this was where again?
在克里德
Up in Creede.
格里芬抢了那里的假小子矿
Griffin hit the Tomboy Mine up there.
他们送工资进城的路上
Payroll comes into town
走着这趟窄小的轨道
on this little narrow gauge...
驶出野蛮盆地
spurs off Savage Basin.
这可不是一辆普通的火车
Weren't just no ordinary train, neither.
原来车上坐的可是JB·斯隆
Turns out, aboard was J.B. Sloan,
那些员工的老板 拥有假小子矿
president of the outfit that holds the claim on the Tomboy.
这男人带着自己的警卫兵出行
The man travels with his own security.
但这也不管什么用
But that didn't matter much.
这里到底是在干什么
What in the good holy hell's going on here?
你好
Hey, there.
我猜你可以告诉我们工资在哪儿
Suppose you tell us where the payroll's at,
给大家节省点时间
save us all some time?
你们这群小伙子可知道我是谁吗
Do you boys have any goddamned idea who I am?
我知道你生前是吉米·斯隆
I know you were Jimmy Sloan.
还有 我不喜欢你傲慢的口气
And I don't appreciate you using the Lord's name in vain as such.
所有人到车厢外
Everyone, outside!
瞧瞧你
Look at you.
我的天
My, oh, my!
来吧
Come on!
也许他早在那儿等着
Maybe he was there waiting all along.
动作快
Hurry it up!
也许他后来才到
Maybe he come later.
很难说
Hard to say,
因为我只有一位证人
as I only got the one witness.
但考虑到他们对她所做的
And given what they done to her...
我也不知道她的证词是否可靠
I don't know how reliable she was.
但她说他们喊他"罗伊"
But she said they called him Roy...
而且他们全都害怕他
and that they was all afraid of him.
罗伊·古德
Roy Goode!
你为什么要这么做
Why are you doing this?
你走吧 弗兰克
Ride out, Frank.
你为什么这么生我的气
What all got you so mad at me?
真该死 我把你养大的 罗伊
Damn it, I raised you up, Roy.
快走 否则我砍下你的头
Ride on out or I take your fucking head off.
我的死期未到
This ain't my death.
罗伊
Roy!
当弗兰克去追罗伊和他的钱时
While Frank ran after Roy and his money,
矿工们终于从假小子矿出来了
the miners finally came up from the Tomboy.
人都去哪儿了
Where is everybody?
都在这儿呢
They's right here.
镇上传话来 说他们逮了几个格里芬的手下
Town sent word they had a couple of Griffin's boys,
于是我组织了一伙人往那儿去
so I put a posse together and headed up that way.
我还在路途中时 发生了两件事
A couple of things happened while I was en route.
第一件 克里德的民众
First, the good people of Creede
决定对德尔文双胞胎处以私刑
decided to lynch the Devlin Twins.
那么
Now...
你们谁想先看另一个人被绞死
which one wants to watch the other get hung first?
我先走吧 兄弟
I'll go first, brother.
第二件事
The second thing...
弗兰克·格里芬决定掉头回来
Frank Griffin decided to turn around and come back.
你们大伙们想动私刑
You folks want a lynching?
就如你们所愿
You got one!
无论他是为何而掉头
Whatever it was turned him around...
似乎在追逐过程中
it seems that sometime during the chase,
罗伊射中了弗兰克的手臂
Roy'd put a bullet in Frank's arm.
那群狗♥杂♥种♥
Them sons of bitches...
屠宰了所有镇民
lynched the damn mob.
一个也不放过
Every last one of them.
接着他把小镇烧成废墟
Then he burned the whole town to the ground.
他们的花
Their blossom...
必如尘土飞扬[圣经以赛亚书]
shall go up as dust...
因为他们违背了上帝的法律
because they have cast away the law of the Lord.
隔天早晨我骑马经过
I come riding through the next morning.
*他是我灵魂中的奇迹*
*He is a wonder in my soul*
我眼眶泛泪
Tears come to my eyes.
我无法接受
I just couldn't reckon with it.
他们在科罗拉多和怀俄明州四处打劫矿场
They've been robbing mines all over Colorado and Wyoming.
他们迟早会往这儿来
It's only a matter of time before they come this way.
但我们都关闭了
But we're shut down.
弗兰克·格里芬还不知道
Frank Griffin don't know that.
等他发现这里都住些什么人
And when he finds out who all's mostly living here...
他不见得会失望
that ain't exactly gonna be a discouragement.
如我所说 他懂马
Like I said, he knows horses.
来杯保税威士忌 你有的话
Glass of bonded, you got any.
我爹总是说 上等威士忌
My daddy always said it was bad luck
哪怕溅出一滴都会带来厄运
to spill even a drop of fine whiskey.
怪不得这儿的情况如此
Certainly explains things around here.
我们的麻烦不是洒出来的威士忌造成的
It ain't spilled whiskey causing all our problems.
是那该死的弗莱彻女巫诅咒了这地方
It's that damn Fletcher witch cursed this place.
井里太多煤灰
Too much coal dust in the shaft.
引燃后大火一发不可收拾
It ignited and the fire just drunk up all the air.
五分钟内吞噬了83条好汉
Eighty-three good men gone in less than five minutes.
纯粹就是坏运气
Just plain old bad luck.
除了警长和那位副警长小弟
Outside of the sheriff and that boy deputy,
这儿还有多少人能用枪
how many folks left around here can fire a gun?
怎么
Why?
有麻烦了吗
Is there gonna be trouble?
问一问而已
Just asking, that's all.
如果有麻烦
Well, if there's trouble,
警长也不会在的
the sheriff ain't gonna be around, anyhow.
但他妹妹肯定能开枪
But his sister can sure shoot.
你好 警长
Hello, Sheriff.
-近来可好 孩子 -挺好
- How are you doing, son? - I'm good.
可不是 让我瞧瞧
剧集 | 无神(2017) | 导航列表