剧集 | 无神(2017) | 导航列表
从现在起 将会
From here on in, it's gonna be,
我们将会照顾你们
uh, we who's gonna be looking after you.
铁匠先生 我们需要仆从
Mr. Blacksmith, we're gonna need that whole livery.
接下来几天我希望有更多的男人
I expect more men over the next few days.
这里一天两块钱
It's $2 a day for the whole place.
价钱公道 谢谢
Fair price. Thank you.
我还以为人会更多
I thought there would be more of them.
-会的 -我不喜欢这样
- There will be. - I don't like this.
-你当然不喜欢 -而且我很不喜欢他
- Of course you don't. - And I do not like him.
小子
Boy.
我们还需要警长的办公室
We're gonna need that sheriff's office, too.
这件事
Well, that's something
你就得和警长去谈了
you're gonna have to take up with the sheriff.
好 他现在应该在哪
OK. Where might he be at?
我是这么想的
That's what I thought.
从现在起 我就是新墨西哥州拉贝尔
From now on, I'm the new sheriff of La Belle, New Mexico,
新的警长 这些人都是我的警官
and these here men are all my deputies.
现在 女士们先生们
Now, ladies and gentlemen...
如果你有什么需要的 随便什么事
if there's anything you need, I mean anything at all...
我们都会来帮您
we're here to help.
我们把马留下了 先生
Let's leave our horses with you, sir...
我去入住你们上等的酒店
while I check in to your fine hotel.
夫人
Ma'am.
你觉得她现在想要什么
Now, what do you suppose she wants?
邓恩小姐 我能跟你说句话吗
Miss Dunne... may I speak with you?
单独说
Privately?
当然
Of course.
有什么能帮你的吗 弗莱彻小姐
What is it I can help you with, Miss Fletcher?
叫我爱丽丝就好
"Alice," Please.
我想问问能不能管你借本启蒙书
I was wondering if I could borrow a primer,
如果你有多余的话
if you have an extra one?
如果我没记错
As I recall,
你儿子已经会读会写了
your boy can already read and write.
当然
Of course.
我会还给你的
I'll get it back to you.
不着急
Take your time.
那是马格达莱纳 老夫人
That's Magdalena, the old madam.
你本可以在这里赚大钱
You know, you could have made a lot of money in here.
多少钱
How much?
至少每月200块
At least 200 a month.
好吧 确实很多
That's a lot, all right.
是我弟弟在奥斯汀当银行职员的两倍
Twice what my brother makes as a bank clerk in Austin.
你这么坚强的人
And tough as you are,
可以成为夫人的
you could be a madam,
开家自己的店赚得更多
open up your own place and make even more.
多多少
How much more?
多几千
A few thousand.
真的
Really?
如果你做得好 妓♥女♥的生活也不那么糟
A whore's life isn't so bad if you play it right.
你以为是谁在
I mean, who do you think
资助这镇上一半的生意
bankrolled half the businesses in this town?
你以为谁在为你的马出钱
Hell, who do you think is paying for your horses?
关于妓♥女♥的话
There's more words for "Whore"
比医生或律师还多
than there is for "Doctor" Or "Lawyer."
是吗
Really?
跟我说说
Tell me some.
谢谢
Thank you.
随时欢迎
Any time.
洛根的人差点害死这匹可怜的马
That Logan fella's gonna kill this poor horse.
如果那马没有先害死他
If the horse don't kill him first.
你把动物逼到一定程度
You push a creature far enough,
最终它将返还给你
eventually it will push back.
有些人不够聪明
Some men, though, they ain't smart enough
不知道他们在招惹祸害
to know when they're tempting fate.
我那天看见你到布莱克顿
I seen you riding out to Blackdom the other day.
那些人有他们自己的方式
Them folks have their own ways.
我知道
Yeah, I know that.
他们很危险 是水牛兵
They can be dangerous, them buffalo soldiers.
他们是什么
Them what?
水牛兵
Them buffalo soldiers.
他们都在那里
That's what they all are out there.
他们猎杀水牛
What, they hunted buffalo?
战争结束后 他们为第十骑兵杀人
They hunted men for the 10th Cavalry right after the war.
什么人
Men? What men?
大多数都是夏安人
Oh, Cheyenne, mostly,
但也有科曼奇人和阿帕奇人
but also Comanches and Apaches.
他们都是好的神枪手
They're good gunfighters.
比大多数白人都厉害
Better than most white men.
-为什么叫他们水牛兵 -这个
- Why do they call them buffalo soldiers? - Well...
约翰·兰德 就是跟你
John Randall, the uncle of the girl
特别亲密的那个女孩的叔叔
you're so sweet on out there...
不 我没有
No, I ain't... I ain't, um...
他曾经单枪匹马
He once, all by himself,
用手♥枪♥和几发子弹
held off 70 Cheyenne with only his pistol
对抗70个夏安人
and a few rounds of ammunition.
当附近的营地支援赶到时
And by the time help from the nearby camp came,
13个夏安人已经死了
13 of them Cheyenne braves were dead...
约翰·兰德肩上有一处枪伤
and John Randall had a bullet wound to the shoulder
其他地方也有枪伤 但他挺下来了
and a dozen lance wounds, but he made it.
天呐
Jesus.
夏安人开始传言
The Cheyenne went and spread word
有一种像野牛一样战斗的新型士兵
about a new kind of soldier that fought like a cornered buffalo.
一个像水牛一般的人
A man who, like a buffalo,
身上弹痕累累 但没有死
suffered wound after wound, but didn't die.
那个像水牛一般的人
A man who, like a buffalo,
有着一头浓密的卷发
had him a thick, curly head of hair.
这是路易丝的叔叔
So this is Louise's uncle?
还有她父亲
And her father,
和其他人
and the other men out there.
或者是 不管怎样 他们就是这样
Or that's... that's what they were, anyhow.
现在他们只想踏踏实实地当农民
Now they just want to farm.
他们不想被打扰
They want to be left alone.
他们肯定不想白人男孩去他们那里
They certainly don't need no white boy riding out there,
也把他的白色麻烦带过去
bringing all his white troubles with him.
"嗡
"Buzz...
嗡
buzz...
嗡
buzz.
这
This is...
是
the..."
蜜蜂
"Song."
蜜蜂
"...song...
的
of...
声 音
the... bee."
你还营业吗
Y'all open for business?
是的 先生
Yes, sir.
一杯混合酒 谢谢
Glass of bonded, please.
这边应该有个骑兵团
Supposed to be a cavalry regiment up this way.
是的 先生
Yes, sir.
他们出去巡逻几周了
They've been out on patrol for over a week now.
伊顿挑起的
Range war...
战争
up by Eaton.
知道他们什么时候回来吗
Know when they will be back?
不 法警 我不知道
No, Marshal, I don't.
人们都去哪了
Where is everybody?
你好啊
Hey, there.
法警
Marshal.
"嗡
"Buzz...
嗡
buzz...
嗡
buzz.
这是蜜蜂的
This is the song...
剧集 | 无神(2017) | 导航列表