剧集 | 艾米丽在巴黎(2020) | 导航列表
尼古拉斯想在明天开业时宣布
Nicolas wants to announce
Gregory's takeover
格雷戈里接手的事
tomorrow at the opening.
这并不让我感到惊讶
Well, this doesn't surprise me.
JVMA总是
把自己的利益放在第一位
JVMA always
puts their own interests first.
就这样?我们必须做些什么
That's it?
We have to do something.
我觉得你已经做得够多了
介意关门吗?
I think you already did enough.
Do you mind closing the door?
-但怎么能…
-这是生意 艾米丽
-But how can--
-It's business, Emily.
-甚至没有…
-关门
-Without even--
-Door.
我是希薇格拉托
Bonjour.
This is Sylvie Grateau.
请告诉德莱昂先生
Please tell Monsieur De Leon
我需要尽快见他
I need to meet with him
as soon as possible.
-Bonjour, madame.
-Bonsoir.
希薇格拉托
Sylvie Grateau.
这么久之后还能见到你真是太好了
It's nice to see you
after all these years.
路易斯
Louis.
谢谢你见我
Thank you for meeting with me.
我能为你做什么?
What can I do for you?
我不知道你是否知道
I'm not sure you know,
我现在有自己的营销公♥司♥了
but I have my own marketing firm now.
而且我们在跟你的儿子
合作皮尔库特的营销
And we're partnering with your son
on Pierre Cadault.
很好
Very well.
你一定有非常特别的提案吧
Well, you must have
something very special to offer.
我们的客户格雷戈里杜普里
要接手这家公♥司♥
Our client, Gregory Dupree,
is taking over the label.
我在努力帮忙缓解过渡的问题
And I'm trying
to help ease the transition.
我听说了皮尔出车祸的事
I heard about Pierre's accident.
-他怎么样?
-还在医院里
-How is he doing?
-Still in the hospital.
考虑到这一点 我认为
我们应该推迟任命格雷戈里
And in consideration of that,
I think we delay Gregory's appointment
让皮尔带着他应得的
风度和尊严离开
and let Pierre leave with
the grace and dignity he deserves.
决定权在尼古拉斯手上
It's in Nicolas's hands.
我会跟他谈谈 但最终是他来做决定
I'll talk to him,
but ultimately it's his decision.
路易斯…
Louis…
这不是让知名设计师
This is not the way to transfer power
把权力交给前任门徒的方式
from a celebrated designer
to his former protégé.
除非他们达成一致
Unless they're in agreement,
否则你将面临一场媒体战争
you're going to have
a media war on your hands.
我记得你当初还只是个助理的时候
I remember
when you were just an assistant.
你还是跟当时一样
精力充沛、美丽动人
And you're just as feisty and beautiful
now as you were then.
我很高兴看到你没变
I'm happy to see you haven't changed.
我也记得我做助理时的你
I remember you
when I was just an assistant, too.
我记得一切
I remember everything.
我当然希望你有所改变
And I certainly hope you have changed.
你确定你无能为力了吗?
Are you really sure
there's nothing you can do?
好吧 希薇
Okay, Sylvie.
我会让尼古拉斯推迟宣布的
I'll have Nicolas delay the announcement.
在这种情况下
这是一种尊重人的做法
Given the circumstances,
it's the respectful thing to do.
而且…
And…
我只希望人们记住
我是个值得尊敬的人
I would only like to be remembered
as a respectful man.
Bon.
现在 你午餐想吃什么?
Now, what will you be having for lunch?
(蓝色小号♥)
天啊 你太惊人了 看起来太性感了
My God. You were amazing.
And you look so hot.
我好热 这衣服是塑料做的
I am hot. This outfit is plastic.
它感觉就像把你的私处
塞进密封塑料袋一样
It's like shoving your privates
in a Ziploc bag.
像郊游时带的三明治
Like a sandwich on a field trip.
Mmm.
嗨
Hi.
你今晚真是太棒了
You were absolutely brilliant tonight.
谢谢 宝贝 今晚还没结束呢
Thanks, babe. And the night's not over.
我要给我的三明治加根腌黄瓜
I'm gonna add a pickle to my sandwich.
Mmm.
嗨
Hi.
艾米丽 你老板去跟我爸爸说了
让我推迟宣布格雷戈里的事
So, Emily, your boss talked to my father
about delaying Gregory's announcement.
-她去说了?
-真的?你真不知道?
-She did?
-Really? You didn't know?
不是你出主意越过我的吗?
It wasn't your idea to go over my head?
真的不是
I'm sure it wasn't.
希薇不喜欢艾米丽 她们几乎不说话
Sylvie doesn't like Emily.
They hardly talk.
那不是真的 我们一直在聊天
That's not true. We talk all the time.
在内心深处 我真的觉得她喜欢我
Deep down, I really do think she likes me.
-或者至少尊重我
-我是在帮你 姐妹
-Or at least respects me.
-I'm trying to help you out here, sis.
我不理解的是
What I don't understand is
你一直要求跟我合作
you've been on me
to work together this whole time.
我终于大张旗鼓地答应了
但你仍然不高兴
And I finally say yes, in a big way,
and you're still not happy.
听我说 这跟我
或者希薇无关 好吗?
Look, this has nothing to do with me
or with Sylvie. Okay?
有一种向人们发布消息的方式
There's a way to break news to people.
我同意
I agree.
卫兵换岗时会有交接仪式
When there's a changing of the guard,
there's a ceremony.
那就是在新店开业的时候
That's at the store opening.
不是你做决定
也不是我爸爸做决定 是我做决定
It's not your decision.
It's not my father's decision. It's mine.
-那就这么定了
-对 我想是的
-Then it's settled.
-Yes. I thought it was.
好的 很好
Okay. Great.
我饿死了
Well, I'm starving,
所以我们暂时别谈工作了
去吃晚饭怎么样?
so maybe let's pause on the work chat
and grab some dinner?
Um…
事实上 我想我可能要回家了
Actually, I think
I'm probably just going to head home,
但你们俩玩得开心 我们明天见
but you guys have fun.
And I'll just see you tomorrow.
没事 她不想当电灯泡
It's fine. She knows when three's a crowd.
-你还好吗?
-还好
-You good?
-Yeah.
(我来了!)
(加百列:嘿 想喝一杯吗?)
(艾米丽:当然 一切都好吗?)
(加百列:我现在可能需要朋友)
艾米丽!
Emily!
嘿
-Hey.
-Oh, wow.
好的 我们坐在地上
Okay, well, we're sitting on the ground.
-这难道不酷吗?
-酷
-Isn't this cool?
-Yeah.
只不过我害怕我的鞋子会掉
Other than the fact that
I'm terrified I'm going to lose my shoes,
是的
yeah.
让我来
Let me.
好多了吧?
Better?
谢谢
Thanks.
-Mmm!
这不是红酒
剧集 | 艾米丽在巴黎(2020) | 导航列表