剧集 | 食在有历史(2020) | 导航列表
吃陈旧或过期的食物是极其危险的。
‐ [Josh] Eating old or expired food is extremely dangerous.
-[Smokey]我们在家里做这个,但你不应该。
‐ [Smokey] We do this at home but you shouldn't.
-我可以向全世界保证,
‐ I can guarantee you all over the world,
现在没有一个人在做这件事。
there isn't one person doing this right now.
(戏剧性音乐)
(dramatic music)
这是一个盒子里的纯粹的美国。
This is pure America in a box.
-这是72岁的Wheaties男人
‐ This is 72 year old Wheaties man.
它可能是吃过的最古老的谷类食品。
It can be the oldest cereal ever eaten.
这一次可能是在越南战争接近尾声的时候。
This one's probably towards the tail end of the Vietnam War.
其中可能有25%仍可食用。
Maybe 25% of 'em are still edible.
哦天哪。
Oh man.
我一直在想辣酱会怎么样
I've always wondered what happens to hot sauce
当它变老的时候。
when it ages.
这个叫维克的家伙,他有几千瓶酒。
This guy Vic, he has thousands of bottles.
-这是40年前的塔巴斯科酱汁
‐ [Vic] This is 40 year old Tabasco sauce.
-哦,我的手都麻木了。
‐ Oh, oh, oh my hands are going numb.
-[Josh]有没有从食品储藏室拿过过期的食物?
‐ [Josh] Ever pulled expired food from the pantry
然后问道,我还能吃这个吗?
and asked the question, can I still eat this?
-[烟雾]旧罐头、瓶子和盒子
‐ [Smokey] Old cans, bottles and boxes
被遗忘的食物随处可见。
of forgotten foods are hidden everywhere.
-这仍然是1947年封存的。
‐ This is still sealed 1947.
-[Smokey]1962.
‐ [Smokey] 1962.
-[乔希]1921年
‐ [Josh] 1921
-[Smokey]不可能.
‐ [Smokey] No way.
但它们还能吃吗?
But are they still edible?
-品味就像地下室.
‐ Taste's like a basement.
我是乔什。
I'm Josh.
-我是老烟鬼。
‐ And I'm Old Smokey.
-[乔希]我们是可食用文物的收藏家。
‐ [Josh] and we're collectors of edible artifacts.
-[Smokey]他们告诉了我们什么关于我们的过去?
‐ [Smokey] What do they tell us about our past?
-这太令人兴奋了。
‐ This is mind blowing.
-[Smokey]还有什么秘密被密封在里面?
‐ [Smokey] And what other secrets are sealed inside?
那是什么?
What is that?
-[乔希]但是我们发现的遗物不会放在布满灰尘的架子上。
‐ [Josh] But the relics we find don't go on a dusty shelf.
(敲击锤子)
(pounding hammer)
(冒泡)
(fizzing)
我们把它们吃了。
We eat them.
-[Smokey]这是最接近的事情之一
‐ [Smokey] This is one of the closest things
到我能想到的时间旅行。
to time travel I can think of.
-[乔希]这里并不总是安全的。
‐ [Josh] It's not always safe.
-[Smokey]情况并不总是好的。
‐ [Smokey] It's not always good.
-[乔什]但如果我们能忍♥受的话
‐ [Josh] But if we can stomach it,
它很好吃。
Its delicious.
我们想知道。
We wanna know.
-就是这样.
‐ That was it.
哦我的天哪。
Oh my Gosh.
--这食物经得起时间的考验吗?
‐ Did this food stand the test of time.
这绝对是太棒了。
It's absolutely fantastic.
(戏剧性音乐)
(dramatic music)
斯莫基,怎么了,伙计?
Smokey what's up man?
-真是好时机,伙计.
‐ Great timing, man.
-你在这里发现了什么?
‐ What do you got here?
-那个送来这个的家伙.
‐ The fella who sent this.
他来自加利福尼亚州,
He's from California,
他有一万盒麦片。
and he has 10,000 boxes of cereal.
-他寄给我们什么了?你觉得呢?
‐ What did he send us do you think
或者他为什么要寄给你?
or why did he send it?
-我自己也是个收藏家,
‐ Me being a collector myself,
这很可能是他的替身。
it's probably something that he's got doubles of.
-好的.
‐ Okay.
-我喜欢这里的这部分,因为它是未知的。
‐ I love this part right here because it's the unknown.
这就是人类的全部。
This is what it's all about man.
(戏剧性音乐)
(dramatic music)
-哦,天哪.-哦,我的天啊,伙计,看看这个。
‐ Oh man. ‐ Oh my God dude look at that.
-伙计-很老了.
‐ Dude ‐ Very old.
-那是一盒很漂亮的麦片。
‐ That's a beautiful old box of Wheaties.
-上面说你可以和牛奶一起享用,
‐ It says that you can enjoy it with milk obviously,
或者奶油和水果。
or cream and fruit.
-你也注意到了吗,上面写着可以吃了。
‐ Did you notice too, it says ready to eat.
-当时几乎所有的事情
‐ Back then just about everything
需要做好准备。
needed to be prepared.
这是预包装食品的开端。
This is towards the beginning of pre‐packaged foods.
早期,早期的谷物必须浸泡一夜,
Early, early cereals had to be soaked overnight,
因为他们太难缠了。
because they were so hard.
现在准备好,-现在就准备好。
Get it ready now, ‐ Get it ready now.
然后你可以在早上吃,你知道的。
Then you can have it in the morning, you know.
幸运的是,他们想出了让这件事变得更容易的办法。
Luckily they figured out how to make it a lot easier.
麦片实际上是偶然发明的。
Wheaties was actually invented by accident.
1921年,明尼阿波利斯的一位健康临床医生,
In 1921, a health clinician in Minneapolis,
为他的病人混合麦片粥,
was mixing bran gruel for his patients,
当他把一些洒到热炉子上时。
when he spilled some onto a hot stove.
当粥煮成脆片的历史被创造出来时,
When the gruel sizzled into a crispy flake history was made,
于是麦片就诞生了。
and Wheaties were born.
(戏剧性音乐)
(dramatic music)
-好的,这是我们1947年的日期。
‐ Alright, so here's our date 1947.
-通用磨坊兄弟.
‐ General Mills dude.
-所以72岁了。
‐ So 72 years old.
[Smokey]冠军早餐,
‐ [Smokey] Breakfast of champions,
这是他们长♥期♥以来的口号♥,我喜欢它。
which has been their slogan for a long time and I love it.
-Wheaties与体育的联♥系♥开始了
‐ Wheaties' association with sports began
当他们赞助棒球电台转播时。
when they sponsored baseball radio broadcasts.
然后出现了一个天才的想法
Then came the genius idea
将谷类食品作为伟大的燃料进行营销
to market the cereal as fuel for greatness
标语是“冠军早餐”。
with the slogan "Breakfast of Champions".
第一位伟大的体育界人物
The first great sports figure
1934年的特写是卢·格里克。
to be featured was Lou Gehrig in 1934.
虽然他是在盒子的后面,而不是前面。
Though he was on the back of the box, not the front.
Wheaties没有开始把运动员放在前排
Wheaties didn't start placing athletes on the front
直到1958年与十项全能金牌得主鲍勃·理查兹在一起,
until 1958 with Decathlon gold medalist Bob Richards,
从那时起,这就是体育运动中最伟大的人物,
from that point on, it's a who's who of sports greatest,
包括迈克尔·乔丹,他一直是
including Michael Jordan, who has been
在盒子的正面总共画了18次。
on the front of the box a total of 18 times.
这是一个盒子里的纯粹的美国。-显然,是的。
This is pure America in a box. ‐ Obviously, yeah.
-但对我们来说,关键是要看到
‐ But the whole point for us is to see
如果它经得起时间的考验。-对.
if it stood the test of time. ‐ Right.
如果我们还能吃到这个产品的话。
If we can still eat this product.
但当我看着这个人的时候,
But as I was looking at this man,
你看,那是一个非常圆的小洞。
you see that's a perfectly round little hole there.
圆洞从来都不是什么好东西。
A round hole was never good.
所以这意味着小虫子进了这里,象甲。
So that means little bugs got in here weevils.
-对.
‐ Right.
-[Smokey]而象甲就是这些微小的甲虫
‐ [Smokey] And weevils are these tiny little beetles
就是抵挡不住干粮的诱惑。
that just can't resist dried foods.
他们制♥造♥副产品,我们称之为副产品。
They create byproducts let's call it.
-嗯.
‐ Hmm.
-你知道,排泄物.
‐ You know, the excrement.
-嗯.
‐ Mmm.
-这里可能有一些死虫子,
‐ And there's probably some dead bugs in here,
身体,把所有的好东西都拉出来。
carcasses, poop all the good stuff.
-[乔希]伙计,看起来有点怪.
‐ [Josh] Man that looks a little weird.
-几乎可以肯定是最坏的情况。
‐ Almost worst case scenario for sure.
-我是说,那里有很多大洞.-上面加了胡椒。
‐ I mean, there's giant holes. ‐ It's peppered.
-是的,胡椒是个正确的词.
‐ It's Yeah, peppered is the correct word.
这些东西送到镇上去了。
These things went to town.
-伙计,我告诉你,伙计,这很难熬.
‐ Man, I'm telling you, dude, it's rough.
-我是说,它就是有点臭
‐ I mean, it just kinda smells
就像我叔叔的狩猎小屋,
like my uncle's hunting cabin,
但这看起来并不糟糕。
but it doesn't look bad.
看,这些薄片还在剥落。
Look, the flakes are still flaky.
-看起来像是麦片
剧集 | 食在有历史(2020) | 导航列表