剧集 | 食在有历史(2020) | 导航列表
‐ [Josh] Wow, okay.
你准备好回到童年冒险了吗?
You ready to take a venture back into childhood?
-我准备好去太空了。
‐ I am ready to go to space.
(嗡嗡作响,吱吱作响)
(fizzling and crackling)
-哦,我的天.
‐ Oh my God.
(咯咯地笑)(冒泡和爆裂)
(chuckling) (fizzing and popping)
它嗡嗡作响,砰的一声!-[老烟]耶!
It fizzled and popped! ‐ [Old Smokey] Yeah!
就像,相当激烈。
Like, pretty intense.
(笑)
(laughing)
-伙计,那是有一段时间了。
‐ Man, that was going there for a while.
-它很有活力。
‐ It's vigorous.
-我从这里就能听到。
‐ And I could hear it from here.
-哦,当然了.-[乔希]是的.
‐ Oh, for sure. ‐ [Josh] Yeah.
-你上过蹦床吗?
‐ [Josh] You ever gone onto a trampoline
就像爆米花一样
and just like popcorned your buddies
而且每个人都在到处弹奏?
and everybody's poppin' everywhere?
我的嘴巴就是这样的,
It's exactly what my mouth was like,
但它非常非常甜蜜。
but it is very, very sweet.
-是的,还有,你知道的,樱桃,
‐ Yeah, and, you know, the cherry,
它让我想起了樱桃棒棒糖。
it reminds me of a cherry lollipop.
这是一种有趣的糖果。-[乔希]是这样的。
It's a fun candy. ‐ [Josh] It is.
-[老烟]试一试很有趣。
‐ [Old Smokey] It was fun to try it.
-[Josh]这种糖果在包装上可以保存40多年。
‐ [josh] This candy held up over 40 years in the packaging.
-它完美地老化了,这是一种多么美好的体验。
‐ It aged perfectly and what an experience that is.
-这可能是你见过的最恐怖的事情,
‐ This may be the creepiest thing you've ever seen,
但这是最神奇的事情之一
but it's one of the more magical things
你最爱吃的东西。
you'll ever put in your mouth.
-我想我们应该回到太空尘埃。
‐ I think we should just being back Space Dust.
-我喜欢这个主意。
‐ Love that idea.
(欢快的音乐)
(upbeat music)
(钟声响起)
(bell tolls)
(电子蜂鸣音)(液体飞溅)
(electronic beeping) (liquid splashing)
-[乔什]嘿,伙计,你那边吃完了吗?
‐ [Josh] Hey man, you done over there?
-[老烟鬼]我是
‐ [Old Smokey] I am.
-‘因为我有东西.
‐ 'Cause I got something.
这是我在网上从印第安纳州伯尔尼的一个女人那里买♥♥的。
I bought this online off a woman in Berne, Indiana.
现在事情是这样的:
Now here's the thing:
我对此有一种非常非常不好的预感。
I have a really, really, really bad feeling about this.
-好的,伙计.
‐ All right, man.
-[乔什]让我们把这个打开,好吗?
‐ [Josh] Let's just get this open, huh?
-随你怎么说.
‐ Whatever you say.
(强烈的音乐)
(intense music)
-这是一罐1981年出产的花生酱。
‐ This is a can of Planters peanuts from 1981.
-所以这些差不多有40年的历史了。
‐ So these are almost 40 years old.
-是的.
‐ Yeah.
-有些人认为花生不会变坏。
‐ Some people think that peanuts don't go bad.
但我们知道得更清楚。
But we know better.
-[乔希]是的.
‐ [Josh] Yeah.
最著名的吉祥物-当我们得到陈年食物时,我们会看到
most famous mascots ‐ When we get old food and we see
里面有油或起酥油或脂肪,
oils or shortening or fats in there,
这总是让我们停下来担心
that always gives us pause for concern
因为这些东西会腐烂,
because those things go rancid,
他们变得可怕,他们变得腐烂。
they go terrible, they go rotten.
什么是花生?
And what's a peanut?
-所有这些东西都放在一小块恶心的小东西里
‐ It's all those things in a nice little nasty morsel
腐烂的油脂。
of rancid oils and fats.
-我想我们吃了一些很坏的花生.
‐ I think we've had some real bad peanuts.
这太可怕了。
That is horrible.
花生是最糟糕的东西之一
That peanut's one of the worst things
我最爱吃的东西。
I've ever put in my mouth.
(吐痰)
(spitting)
-[老烟鬼]哇,你咬了一大口,伙计.
‐ [Old Smokey] Whoa, that was a big bite, dude.
(咯咯笑)-[乔希]没那么好。
(chuckling) ‐ [Josh] It's not that good.
真的很臭。
Real rancid.
但是你看,这是一个美国品牌
But look, this is a American brand
这已经延续了几代人。
that has lasted generations.
我是说,可能是最著名的吉祥物之一
I mean, probably one of the most famous mascots
在食物和花生先生的历史上。
in the history of food and Mr. Peanut.
花生先生出生于1916年,已经有100多年的历史了。
Born in 1916, Mr. Peanut has been around for over 100 years.
故事讲的是一个小学生安东尼奥·詹蒂勒,
The story goes a schoolboy, Antonio Gentile,
提交了一份赢得种植者大赛的小品
submitted a sketch to win a Planters contest
来设计一个新的标志。
to design a new logo.
这个小学生的艺术作品赚了五美元,
The schoolboy earned five dollars for his artwork,
今天大约是85美元。
which is about $85 today.
他的作品现在被收藏在史密森尼博物馆。
His artwork is now housed in the Smithsonian.
大礼帽是后来加上去的。
The top hat was added later
还有一副单片眼镜和一根拐杖。
along with a monocle and a cane.
现在仍然可以看到该品牌图标的一个版本
And a version of that brand icon can still be seen
在广♥告♥牌、平面广♥告♥和电视上随处可见。
on billboards, print ads and television everywhere.
我们现在不去想它是因为
We don't think about it now because
我们只是认为花生是理所当然的。
we just take peanuts for granted.
播种机公♥司♥改变了主意,开始大规模生产
The Planters company came around and started mass producing
以及大规模销♥售♥花生。
and mass selling the peanut.
-是的,伙计,这是一个标志性的美国品牌
‐ Yeah, man, it is an iconic American brand
拥有一百多年的悠久历史。
with a rich history that goes back over a hundred years.
Plants是由意大利移♥民♥于1906年创办的
Planters was started in 1906 by Italian immigrants
阿梅迪奥·奥比奇和马里奥·佩鲁齐。
Amedeo Obici and Mario Peruzzi.
他们选择了播种者这个名字
They chose the name Planters
因为他们觉得这听起来很有尊严。
because they thought it sounded dignified.
1910年左右,他们开始包装花生
Around 1910, they started packaging their peanuts
装在半透明的袋子里,
in semi‐transparent bags,
这让顾客可以预览里面的花生。
which allowed the customer to preview the peanuts inside.
标志性的8盎司真空密封罐头
The signature eight ounce vacuum‐sealed can
于1928年推出。
was introduced in 1928.
到了20世纪30年代,他们有了大约
By the 1930s, they had around
从东海岸到西海岸的一百家花生店,
a hundred Planters peanut shops from coast to coast,
包括在时代广场的一座。
including one at Times Square.
我得说,这也是个很酷的罐头。
And it's a really cool can too, man, I gotta say.
-[Josh]所以上面写着,“种植园主版怀旧可以。
‐ [Josh] So it says on top, "Planters Edition Nostalgia Can.
“这套纪念种植者公♥司♥成立75周年的套餐
"This package commemorates Planters' 75th Anniversary
“而且是一个10磅罐头的真品复♥制♥品
"and is an authentic replica of a 10 pound can
“1906年种植园主制♥造♥的。”
"manufactured by Planters during the 1906 era."
所以75加上1906,1981。
So 75 plus 1906, 1981.
-[老烟]现在我想起来了,
‐ [Old Smokey] Now that I think about it,
这看起来确实像我见过的老式花盆罐头。
this does look like a vintage can of Planters that I've seen.
-这个包裹是什么?
‐ What is this package
仍然是用拉盖密封的,
that is still sealed with the pull top,
如果这些花生仍然很棒呢?
what if these peanuts are still fantastic?
-我想,我绝对急于找出答案。
‐ I'm definitely anxious to find out, I think.
-我非常、非常兴奋地打开这件物品。
‐ I'm very, very excited to open this item.
(砰的一声)
(popping)
哦,天哪,有一股浓浓的香气
Oh my gosh, there's a large wafting aroma
现在就从那里出来。
coming out of there right now.
-我闻到了.
‐ I smell it.
-闻起来很香。
‐ It smells perfect.
-我知道,我没想到会这样.
‐ I know, I didn't expect that.
-[乔希]我也是。
‐ [Josh] Me neither.
这看起来像是一罐完美的花生。
This looks like a perfect can of peanuts.
保存完好。
Perfectly preserved.
-我看不到里面有霉菌。
‐ There's no mold that I can see in there.
这看起来像是我要去拿的东西
This looks like what I would go pick up
在当地的任何一家杂货店,但这些都有40年的历史了。
in any local grocery store, but these are 40 years old.
-[Josh]Smokey,
‐ [Josh] Smokey,
敬花生先生。
to Mr. Peanut.
(嘎嘎作响)
(crunching)
那是一颗花生。
That's a peanut.
-这不是我所期望的.
‐ That's not what I expected.
-[乔什]我的意思是,它又咸又好吃,
‐ [Josh] I mean, it's salty, it's delicious,
它有一种美丽的花生味道。
it's got that beautiful peanut flavor.
-我不敢相信他们是这个样子.
‐ I can't believe this is what they look like.
盐也在那里。
剧集 | 食在有历史(2020) | 导航列表