剧集 | 食在有历史(2020) | 导航列表
很危险。
erous.
-[Smokey]我们在家里做这个,但你不应该。
‐ [Smokey] We do this at home, but you shouldn't.
(铃♥声♥响起)
(bell dinging)
-[乔希]这瓶啤酒导致了一家啤酒厂的倒闭
‐ [Josh] This beer contributed to the downfall of a brewery
那是近70年前的事了。
that was almost 70 years old.
-我从来没有喝过.
‐ I've never had one.
-我也是,所以这对我们俩来说都是第一次.
‐ Me neither, so this is gonna be a first for both of us.
-[Smokey]是的。
‐ [Smokey] Yeah.
哦,哦,哦!
Oh, oh, oh!
-[Smokey]刚走进一个废弃的村庄
‐ [Smokey] just walked in to an abandoned village.
-[乔什]我们可以找到一些很棒的老食物。
‐ [Josh] We could find some awesome, old food.
所有这些房♥子都是原来的样子。
All these houses are as they were.
哦,伙计!
Oh, dude, dude, dude!
看那儿。
Look at that.
-[Smokey]我的意思是,我们的约会可以追溯到70年代,80年代初,哇。
‐ [Smokey] I mean, we're dating to '70s, early '80s, whoa.
我们有一盒20世纪30年代的可♥卡♥因♥。
We have a 1930s box of CrackerJack.
-哦,天哪.
‐ Oh, man.
-那是什么?
‐ What is that?
-那是什么?
‐ What is that?
-那是什么?
‐ What is that?
-[Josh]有没有从食品储藏室拿过过期的食物?
‐ [Josh] Ever pulled expired food from the pantry
然后问道,我还能吃这个吗?
and asked the question, can I still eat this?
-[Smokey]旧罐头、瓶子和盒子被遗忘的食物
‐ [Smokey] Old cans, bottles, and boxes of forgotten foods
无处不在的谎言。
lie hidden everywhere.
-这仍然是密封的。
‐ This is still sealed.
-[Smokey]1947.
‐ [Smokey] 1947.
-[乔希]1962年。
‐ [Josh] 1962.
1921年。
1921.
[冒烟]不可能!
[Smokey] No way!
但它们还能吃吗?
But are they still edible?
-[乔希]尝起来像地下室。
‐ [Josh] Tastes like a basement.
我是乔什。
I'm Josh.
-[烟]我是老烟.
‐ [Smokey] I'm Old Smokey.
-[乔希]我们是可食用文物的收藏家。
‐ [Josh] And we're collectors of edible artifacts.
-[Smokey]他们告诉了我们什么关于我们的过去?
‐ [Smokey] What do they tell us about our past?
-这太令人兴奋了。
‐ This is mind blowing.
-还有什么其他秘密被密封在里面?
‐ And what other secrets are sealed inside?
那是什么?
What is that?
-[乔希]但是我们发现的遗物不会放在布满灰尘的架子上。
‐ [Josh] But the relics we find don't go on a dusty shelf.
(锤子砰的一声)
(hammer smacks)
(罐头冒泡)
(can fizzes)
我们把它们吃了。
We eat them.
-这是最接近时间旅行的东西之一
‐ This is one of the closest things to time travel
我能想到的。
I can think of.
-[乔希]这里并不总是安全的。
‐ [Josh] It's not always safe.
-这并不总是好的。
‐ It's not always good.
噢!
Oh!
-但如果我们能忍♥受的话
‐ But if we can stomach it.
味道很好!
It's delicious!
我们想知道。
We wanna know.
-就是这样,哦,天哪。
‐ That was it, oh my gosh.
这食物经得起时间的考验吗?
Did this food stand the test of time?
-这绝对是太棒了。
‐ It's absolutely fantastic.
(戏剧性的打击乐)
(dramatic percussive music)
(铃♥声♥响起)
(bell rings)
-[乔什]斯莫基!
‐ [Josh] Smokey!
-[Smokey]伙计,给你发短♥信♥
‐ [Smokey] Dude, texting you, man.
你去哪了?
Where you been?
-所以,你知道我喜欢老酒。
‐ So, you know I like old alcohols.
陈年啤酒,陈年威士忌,诸如此类。
Old beers, old whiskeys, that kinda stuff.
所以这里有一个最有趣的故事
So in here is one of the funniest stories
在啤酒史上。
in the history of beer.
这是我叔叔介绍给我的,他开了一家酒吧
I was introduced to this by my uncle who owns a bar
在匹兹堡,我想把它带给你。
in Pittsburgh, and I wanna bring it to you.
-我想看看你有什么.
‐ I wanna see what you got.
-这是1977年的比利啤酒。
‐ This is a 1977 Billy beer.
-[Smokey]好的,酷
‐ [Smokey] Okay, cool.
-[乔希]这太酷了。
‐ [Josh] It is so cool.
-我从来没有过.
‐ I never had one.
-我也是,所以这对我们俩来说都是第一次.
‐ Me neither, so this is gonna be a first for both of us.
-[Smokey]是的。
‐ [Smokey] Yeah.
-[Josh]以比利·卡特的名字命名,这款啤酒对
‐ [Josh] Named after Billy Carter, this beer contributed
一家有近70年历史的啤酒厂的倒闭。
to the downfall of a brewery that was almost 70 years old.
只有这瓶啤酒。
Just this beer alone.
比利·卡特在1976年突然崭露头角
Billy Carter burst onto the scene during the 1976
总统竞选作为喧闹的,
presidential campaign as the boisterous,
喝啤酒,开加油站,
beer‐chugging, gas station‐owning,
吉米·卡特的弟弟。
younger brother of Jimmy Carter.
媒体爱上了他的魅力
The media fell in love for his charm
和夸张的滑稽动作,这是完美的反差
and over‐the‐top antics, which was the perfect counterpoint
给他沉默寡言的兄弟。
to his reserved brother.
虽然有些人声称比利实际上是一个博览群书的人,
Though some have claimed Billy was actually a well‐read,
聪明的商人,他古怪的公共行为,
bright business man, his outlandish public behavior,
就像有一次在机场跑道上小便
like once urinating on an airport runway
在政要看来
in view of dignitaries
仍然是他永恒的遗产。
remains his lasting legacy.
--就媒体而言,
‐ As far as the media goes,
他只会告诉他们这是怎么回事。
he would just kinda tell 'em how it is.
但他以一种有趣的方式做到了这一点。
But he did it in kind of a funny way.
他有点像个可爱的乡巴佬。
He was kinda that lovable redneck goofball.
(笑)
(laughing)
-所以早在1977年,秋城啤酒厂就认为
‐ So back in 1977, the Fall City Brewery thought
他们可以在销♥售♥中获得提振
that they could get a boost in sales
利用比利·卡特的人气。
by riding the popularity of Billy Carter.
福尔城酿酒公♥司♥成立于1905年。
Fall City Brewing Company opened in 1905.
它挺过了禁酒令
It survived Prohibition
并成为南方最受欢迎的啤酒厂之一。
and became one of the most popular breweries in the South.
但在20世纪70年代,销♥售♥额有所下降,
But in the 1970s sales declined,
挣扎着维持生意,
and struggling to stay in business,
他们联♥系♥了这个国家的
they reached out to the country's
最受关注的啤酒饮用者关于合作的问题。
most visible beer drinker about a partnership.
比利同意了。
Billy agreed.
有传言称,他的年薪为5万美元
It's rumored he was getting $50,000 a year
为比利·比尔代言。
to endorse Billy Beer.
但在不到一年的时间里
But in less than one year,
Fall City被迫关闭。
Fall City was forced to shut down.
-从本质上说,他们有一个好主意。
‐ Essentially, they had a good idea.
-对,竞选很棒,但比利·比尔很糟糕。
‐ Right, great campaign but Billy Beer was terrible.
-他们没有做出一个好的最终产品。
‐ They didn't make a good final product.
-是啊,这啤酒太难喝了,比利·卡特讨厌它.
‐ Yeah, this beer was so bad Billy Carter hated it.
在紧闭的门后,他仍在喝PBR。
Behind closed doors he was still drinking PBR.
由于臭名昭著,美国人开始相信
Because of the notoriety, Americans became convinced
比利·比尔将成为黄金收藏家。
that Billy Beer was going to be collectors gold.
1981年,分类广♥告♥出现在全国各地
In 1981, classified ads appeared around the country
出价1,000美元购买♥♥任何未打开的6盒比利啤酒。
offering $1,000 for any unopened six packs of Billy Beer.
据称一个罐头以600美元的价格售出,
One can was allegedly sold for $600,
和一个2000美元的箱子。
and a case for $2,000.
今天的需求量已经降到了每罐10美元左右。
Demand has dropped off today to about 10 bucks a can,
但它作为最著名的失败之一留下了遗产
but it's legacy as one of the most famous flops
在美国历史上是无价之宝。
in American history is priceless.
-我喜欢这个故事,我喜欢历史。
‐ I love the story, I love the history.
在我看来,这可能是最臭名昭著的
In my opinion, this is probably one of the most notoriously
历史上最糟糕的啤酒,我真的想知道有多糟糕
bad beers in history, and I really wanna know how bad
真的是这样。
it really was.
-我们只是在打开它之前不知道
‐ We just don't know until we open it.
哦,哦,哦!
Oh, oh, oh, oh, oh!
-哇.
‐ Whoa.
-我是说.
‐ I mean.
看这泡沫。
Look at the foam.
真是太好了。
剧集 | 食在有历史(2020) | 导航列表