我有想过有人会来问我这件事
I figured someone uh, was gonna come and ask me that.
我认同器官捐赠,我认为那是桩美事
And I...I believe in organ donation, I think it's a wonderful thing.
但是我不要
But no.
我不想跟他们谈
I do not want to talk with them.
因为琼会醒来的
Because June is going to wake up.
我跟你说,我们第一次牵手就是在冬天
You know, the first time that we held hands was in the winter.
那天冷死了
It was freezing cold.
但她很温暖
But she was so warm.
她现在还是很温暖
And she still is.
所以我必须相信她还在
So, I have to believe that she's still in there.
不管要等多久
So, however long it takes,
我都会坐在这里,握着琼的手,直到她醒来
I'm will sit here holding June's hand until she wakes up,
我才能跟她道歉,我们就能谈谈
so I can apologize and we can talk.
那我就不打扰你跟你太太了
I will leave you alone with your wife.
他拒绝了
He said no.
也许你晚一点可以再跟他谈谈看?
Perhaps you can speak with him later?
不,我想不用了
No, I don't think so.
琼的血型显示
June's blood group indicates
她可能是我另一位病人,卡森的器官捐赠者
that she's a possible organ donor to my other patient, Carson.
但我们都知道佐拉的下场
But we all know what happened to Zola.
像这样的案例,很容易就会越线
Cases like these, it's easy to overstep.
而我不希望影响毕夏普先生的决定
And I don't want to influence Mister Bishop into making a decision
他显然也还没准备好做决定
he's clearly not ready to make.
嘿,大家听我这边?
Hey, everybody?
各位,请靠过来,麻烦你们
Everybody, just gather around, please.
我有消息要宣布
Got news to share.
我刚才得知罗兰和玛姬,遭遇一些天气状况
I've just learned that Loren and Maggie hit some weather
在飞行途中,直升机迫降了
during their flight and their helicopter went down.
不是坠机,只是…硬着陆
It is not a crash, it is just a...a hard landing.
那是什么意思?他们没事吧?
What does that mean? Are they okay?
他们听起来没事
They seem to be fine.
呃,他们降落在很偏远的地方
Uh, the area they went down in is remote.
罗兰已经联络了救护服务和直升机公♥司♥
Loren is in contact with nine-one-one and the helicopter company,
他们正在想办法
and they're working out a plan.
罗兰当过兵,所以会好好照顾玛姬
Loren is an Army guy, so Maggie's in good hands.
好,大家回去工作吧
All right, let's...let's get back to it.
嘿,你的病人,佩里的尿液毒物检验报告出来了
Hey, urine tox came back on your patient, Perry.
可♥卡♥因♥和天使尘
Cocaine and "P.C.P."
可♥卡♥因♥和天使尘,药效很强耶
Cocaine and "P.C.P." Uh, that's a jolt.
难怪他会想揍一棵树,对吧?
Explains him trying to beat up a tree, right?
保全检查了他的衣物,没有找到其他毒品
Security went through his clothes, didn't find any more drugs.
好,骨科检查过他受伤的手指了吗?
Okay, has Ortho checked out his busted fingers?
他们说很快就会过来
They said soon.
好,意思就是还要几个小时
Okay, that means a few hours.
帮我个忙
Do me a favor.
去帮我拿那些药物成瘾治疗的小册子
Uh, get those pamphlets on drug treatment,
-在治疗室等我,好吗?-好,我去准备
-meet me in there, all right? -I'll get it.
啊,可恶
Ah, damn it.
翠妮
Trini!
可恶
Damn it.
佩里跑了
Perry bolted.
他的衣服还在这里,所以应该跑不远
His clothes are still here so he can't be far.
你看这个
Look at this.
你敢相信吗?
Believe this?
鞋底有暗格
Secret compartment in his shoe.
保全没发现
Security missed it.
应急的存货?
Emergency stash?
可♥卡♥因♥混了天使尘,他一定嗨翻天了
It's cocaine laced with "P.C.P.", then he's...he's wired as hell.
好,请保全把他找出来
All right, uh...get security to start looking for him.
跟他们说记得检查浴室
Tell them to check the bathrooms.
-你要揍我吗?-退后
You gonna fight me? Get back!
呼叫保全
Security alert.
不用了
Scratch that.
跟他们说去救护车区
Tell them to get to ambo bay.
好
Yeah.
后退
Get back!
你要跟我打吗?
You gonna fight me!
后退
Get back!
你要打一场吗?要跟我打吗?
You're gonna fight? You're gonna fight me?
你打得过我吗?
You're gonna fight me?
想跟我打吗?
You wanna fight me?
你要来打一场吗?
You're gonna fight me?
-佩里… -你要揍我吗?
-Perry! Perry! -You're gonna fight me?
退后
Get back!
我会打倒你
I'm gonna fight you.
-佩里,冷静 -我会把你揍扁
-Perry, stop. -I'm gonna kick your a**.
我警告你,退后…
I'm warning you, get back! Get back!
山德斯先生
Mister Sanders.
双侧有呼吸音
Bilateral breath sounds.
血压收缩压112,舒张压72
"B.P." one-twelve over seventy-two.
心率118
Heart rate one-eighteen.
左三角肌有两个枪孔
Two holes, left deltoid.
非常靠近,贯穿伤
Close together. Through and through.
左上臂有两个枪孔
Two holes, upper left arm.
也是贯穿伤
Another through and through.
左上腹有一个枪孔
Single hole, upper left quadrant of the belly.
需要把他翻身,麻烦一下
Uh, need to roll him, please.
好,没有出口伤
Yeah, no exit wound.
米高,我们需要拍X光
Mike, need images.
胸腔和躯干
Chest and torso.
拍摄X光
X-ray!
没有子弹,躯干呢?
No bullet. Torso?
拍摄X光
X-ray up!
左腹部有子弹残留
Retained bullet. Left abdomen.
好的,这代表需要手术
All right, that means surgery.
送往复合手术室,床栏拉起来
Coming to the to the Hybrid "O.R" Rails up.
翠妮,我需要六单位的血
Trini, I need six of blood,
六单位血浆,等我们过去的时候就要准备好
six of plasma waiting for me when we get there.
走吧
Let's go.
好的,它停飞了
Well, she's grounded.
其中一组主要旋转叶片裂开了
One of the main rotor blades is cracked.
公♥司♥需要想办法修复
The company'll have to figure out how they want to recover it.
同一时间,搜索与救援志愿小组正赶往这里
Meanwhile, volunteer Search and Rescue is coming for us.
但是我们身在荒郊野外,所以可能要等上几个小时
But, we're in the middle of nowhere, so it's gonna be a few hours.
好哦
Yeah.
还有比这更糟的地方,对吧?
There could be worse places to wait, right?
是啊
Yeah.
罗兰,你还好吗?
Loren, you okay?
没事,我们着陆的时候,操纵杆撞到我的胸口
Yeah, cyclic jammed me in the chest when we hit the ground.
我想我可能断了几根肋骨
I think I mighta' broken a rib.
哦…动作慢一点
Whoa, whoa, whoa, whoa.
好
Okay.
我扶着你
There you go.
小心
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
脉搏很微弱
Pulse is thready.
好,你先躺下吧?
Okay, why don't you lie down?
躺好
There you go.
好
Okay.
我去拿创伤包
I'll go get the trauma bag.
好
Yeah.
手臂伸出来
Give me your arm.
好的
There you go.
跟我说说你的感觉
Tell me what you're feeling.
不太能呼吸
It's tough to breathe.
胸部很紧绷
Chest is really tight.
血压,收缩压94,舒张压只能触诊
"B.P." ninety-four over palp.
太低了
That's too low.
你听到什么?
What do you hear?
左侧没有空气流动
No air moving on the left side.
压力性气胸吗?
Tension pneumothorax?
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表