剧集 | 博斯(2014) | 导航列表
翻页?
Turn the page?
全都在这里了
It's all there,
你的律师和地区检察官签了名
signed by your lawyer and the D.A.
承认过失杀人罪 或者在法官面前试试你的运气
Plead to manslaughter, take your chances with the judge.
最多判刑11年 对吗?
11-year max, right?
对
Right.
好的
Okay.
说吧
Shoot.
先说说你把那些女孩带去了哪个房♥子 把她们卖♥♥给了谁
Start with the house where you took the girls and the man you gave them to.
在圣莫尼卡南部的马里波萨镇
Mariposa, south of Santa Monica.
那房♥子在街道尽头
The house at the end of the street.
你们要找的那家伙叫赫克托克鲁兹
Um, the guy you're looking for is named Hector Cruz.
保安情况如何?
What's the security setup?
有两三个人 -有武器吗?
Two, three guys. -Weapons?
我从没看到过武器 但他们肯定有枪 他们可是犯罪团伙啊
Never seen them, but yeah, sure, they're strapped. They're cartel.
有摄像机吗?
Cameras?
摄像机?有 他们有摄像机
Cameras. Yeah, they got cameras.
但我的专业建议是 你们开货车去就不会引起他们的注意
But pro tip, you drive up there in a van and you'll get right up on them.
他们有很多货车来来往往
They get a lot of vans -coming and going.
好的 埃奇 叫上你的人 开监控货车
All right. Edge, get your people, take the surveillance van.
收到 -皮尔斯、维嘉 你们当后援
Roger that. -Pierce, Vega, you're backup.
一旦把那房♥子包围住 就打电♥话♥给我
Call me as soon as it's secured.
如果这混♥蛋♥是骗我们的 要通知我
If this asshole's lying, I want to know about it.
没问题
You got it.
跟我说说黛西克莱顿吧
Tell me about Daisy Clayton.
黛西是个大灾难
Daisy was a clusterfuck.
我只想抓走她 并不想杀她
I wanted to take her, not kill her.
出了什么差错? -全都出差错了
What went wrong? -What didn't?
第一次是一场骗局 是个圈套
I mean, the first time, it was a scam. It was a setup.
她男朋友从柜子里跳出来 拿着摄像机 拍了我的身份证
Her boyfriend jumps out of the closet with his fucking camera and gets my I.D.
我对那件事什么都做不了
There's nothing I could do about it.
肯定惹怒你了
Must've pissed you off.
我让那件事翻篇了
Well, I got over it.
第二次呢?
And next time?
我看到黛西在街上
I see Daisy on the street,
我说服她上了我的货车
and I talk her into my van.
那个在街头卖♥♥淫的小婊♥子♥ 在袜子里藏着一把刀
Little street whore had a knife in her sock.
然后呢?
And?
我不得不自卫 当时不是她死就是我亡 老兄
Well, I had to fucking defend myself. It was her or me, man.
所以我抢了那把刀 割了她
So I grabbed the knife and I-I cut her.
那是出于自卫
It was self-fucking-defense.
你出于自卫割了她的喉咙?
You cut her throat in self-defense.
是的 所以我最好不会因这事 被判11年徒刑
Yeah, that's why I better not be getting no 11 years for this shit.
这都怪她
The whole, the whole thing was on her.
没有克鲁兹的踪影 但我们有他的下落的线索
No sign of Cruz, but we got a line on him.
情报是真的 我们救出了三个人
Intel's legit. We rescued three.
干得好
Good work. -But L.T.,
但是警督 那房♥子里有地方藏更多的女孩
there's room in the house for a whole lot more.
把房♥子封锁起来
Lock it down.
他们救出了三个女孩
They rescued three.
把她泡在漂白水里是为了破坏DNA遗留?
Soaked her in bleach to get rid of the DNA.
做♥爱♥是她提议的
The sex was her idea.
一个14岁的女孩提议的?
14-year-old girl.
我知道没有人会相信我
I knew no one would believe me.
然后呢?
And?
然后我在周围兜了一阵子 一直在努力想个计划
And then I drove around for a while trying to come up with a plan.
继续说
Go on.
我清理过后座屠夫的一个犯罪现场
I'd cleaned one of the Butcher's crime scenes,
所以我想着可以把黛西的死推到他头上 你知道吗?
so I thought I could just sort of slip Daisy into the lineup, you know?
暂时问够了
That's enough for now.
你最好希望你服刑满11年
You better hope you serve all 11.
一分钟都不少
Every minute of it.
不管你服刑多长或多短
No matter how long or short it is,
你出狱时我会在那里
I'm gonna be there when you get out,
等着你 你这畜生!
waiting for you, you fuck.
而且我会让你措手不及 你等着吧
And you won't see me coming. Count on it.
杰利 你能帮我给他入档吗?我有点事要做
Jerry. Can you book him for me? Something I got to to do.
没问题 -谢了 兄弟
No problem. -Thanks, brother.
你把传输切断后 在里面跟他说了什么?
What did you say to him in there? After you cut the feed?
告诉他在监狱里住得开心
Told him to have a pleasant stay in prison.
你要怎么处理这张照片? -把它还回去
What are you doing with that? -Returning it.
还给她妈妈?
Her mother?
一定要告诉她我们救出来的那三个女孩
Well, make sure to tell her about the three girls we did save.
那能起什么作用?
Like it'll make a difference.
丽兹?
Liz?
丽兹?
Liz?
丽兹?
Liz.
糟了
Oh, shit.
不
Oh, no.
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ I got a feeling that I can't let go ♪ -♪ Can't let go ♪
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ I got a feeling that I can't let go ♪
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ I got a feeling that I can't let go ♪ -♪ Can't let go ♪
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ Can't let go ♪ -♪ I got a feeling that I can't let go ♪
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ I got a feeling that I can't let go ♪ -♪ Can't let go, can't let go ♪
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ Got a feeling that I can't let go ♪
我有一种让我无法释怀的感觉
♪ I got a feeling that I can't let go ♪ -♪ Can't let go, can't let go ♪
我无法释怀
♪ Can't let go ♪
博斯
就像我
♪ Like me. ♪
先是杀了我儿子
First my son,
现在杀了特怀特
and now Dwight.
我该怎么做 杰利?
What do I do, Jerry?
我现在该怎么做?
What am I supposed to do now?
他们是我的全部人生
They were my whole life.
你的教会呢?
What about your church?
也许那里有可以听你倾诉的人? 可以让你依靠的人?
Maybe there's somebody there you can talk to. Lean on.
有的 有这样的人
There is. I-I, I can.
感谢上帝让我拥有他们
I thank God for them.
你随时可以给我电♥话♥
You can call me anytime.
谢谢你 我会的
Thank you. I-I will.
娜奥米 很抱歉 但我必须问你几个问题
Naomi, I'm so sorry, but I-I have to ask you a few questions.
真的很对不起
I am so sorry.
没关系
Oh, it's-it's, it's all right.
做你该做的事吧
You-you do what you have to do.
他从教堂拿了你的东西以后
After he picked up your things from the church,
有没有说他要去哪里?
did he say where he was going?
没有
No.
你告诉警探说他给我留了一张字条
You-you told the detectives he left me a note.
几天前留的
A few days ago.
他说如果发生什么事 就把字条给你
He said to give this to you if anything should happen.
就好像他早就知道会发生这种事
I-It's like he knew what was coming.
官员们强调 尽管没有完全遏制 这场蔓延了八千平方米的大火
Officials stress that although the two-acre fire is not fully contained,
但是大火波及邻近建筑物的机会不大
the chance of it spreading to nearby structures remains low,
另外 风力减小 也将有助于进一步减轻扩散的危险
and dying winds will help further mitigate that risk.
现在是洛杉矶市长竞选的突发消息
Now breaking news in the L.A. city mayoral campaign.
艾尔温局长今早 在他汉考克公园的家门外举♥行♥了一场
At a hastily-called press conference this morning outside his Hancock Park home,
仓促召集的新闻发布会 宣布退出市长竞选
Chief Irving announced he is bowing out of the mayoral race
转而支持女议员苏珊娜洛佩兹
and throwing his support to Councilwoman Susanna Lopez.
这位受大家欢迎的警♥察♥局长的支持
The popular police chief's endorsement...
有望让洛佩兹在可能的投票者中的支持率
...is expected to vault Lopez to a commanding lead
遥遥领先于圣费尔南多谷商人杰克基洛然
over Valley businessman Jack Killoran among likely voters.
艾尔温局长在做出宣布后
After his statement, Chief Irving took the time to answer
还花时间回答了几个关于他的决定的问题
a few questions regarding his decision.
她很正直 而且以城市而非她自己为重
She's honest and has the city, not herself, as priority one,
这正是洛杉矶现在需要的
which is what L.A. needs now.
我认为这个城市该有一位拉丁裔市长了
And I think it's about time this city had a Latina mayor.
我期待以警♥察♥局长的身份跟她合作
I look forward to working with her, as chief of police.
艾尔温局长 请再回答一个问题
Chief Irving, please, just one question...
你认为我会让你帮助洛佩兹胜出?
You think I'm just gonna let you hand the election to Lopez?
看来你收到我的答复了
I take it you got my answer.
你这是在犯大错 厄文
剧集 | 博斯(2014) | 导航列表