剧集 | 比利小子(2022) | 导航列表
为你的失去和痛苦而抱歉
现在 连比利也要死了
这要由上帝决定
我有时真希望他们把我也杀了
他们似乎已经走了
Looks like they cleared out.
等等 等等
Whoa, whoa, whoa, whoa.
比利已经接管城镇
Billy's taken over the town.
小子们 咱们回到后面去
Boys, let's get back there!
驾 快来
Hyah! Hyah! Come onl
那是汤斯顿的狗
It's Tunstall's dog.
麦克斯文
McSween.
过来 小家伙
Here, boy.
来吧
Come on.
来了 小子们
Here we go, boys!
谷仓里有枪手
Shooters in the grainery!
一起上
Together!
这帮孙子打不过我们
These bastards can't stop us!
没事的 -二楼
It's okay. It's okay. - On the second floor!
趴下 小子们
Stay down, boysl
下一个
There next!
注意转角处
注意转角处
找掩护
找掩护
找掩护
我打中了
咱们走 咱们去那边
都安全了
All clear!
我必须承认 你们能来真是太好了
I have to say, I'm mighty glad to see you folks.
加勒特治安官的副手
Well, you know, Sheriff Garrett's deputies
从北边突袭了汤斯顿商行
are attacking Tunstall's store from the north side.
已经把比利和大部分头目困在了里面
They've got Billy and most of the leaders holed up inside.
他们都是敌人 而且说白了
They're the enemy. To be frank,
为他们卖♥♥命的墨西哥人也死不足惜
the Mexicans working for them are worth nothing.
下次你就该跟我们一起去 莱利先生
Maybe you should come down there with us, Mr. Riley.
胡安说他们已经把那些副官
Juan tells me they cleared the deputies
赶到了镇子外♥围♥ 所以
from the bottom of town, so...
那个区域目前掌握在我们手里
at this moment, we control that area.
而且我们还控制着汤斯顿商行
And of course we control the Tunstall Store
及周边地区
and the surrounding area.
但是时候转守为攻了
But it's time to stop defending and start attacking.
明天中午
Tomorrow, at noon,
胡安会带着手下加入我们
I want Juan and his men to join us here,
我们要一起冲进墨菲的商行
and together, we'll storm the Murphy Store
把莱利及其团队赶出镇子
and drive Riley and his men out of town.
大家同意吗
We in agreement?
莱利先生 你手里有钱
Mr. Riley, you have the money.
应该用它来买♥♥更多的武装
You can put up so we can hire more guns.
约翰·肯尼还有一天半才能到
John Kenny's a day and a half away.
我们需要面对现实
We need to face facts!
管理者和墨西哥人组成了
The Regulators with the Mexicans
60人左右的精锐部队重要部队
constitute a significant force of around 60 fighters.
我们现在连三分之一都凑不够
Right now, that's a third more than we can muster.
墨西哥人打仗 -莱利先生
·Mexicans as fighters- - - Mr. Riley.
更重要的是 先生们
What's more, gentlemen,
他们十几个核心成员都是一等一的
is their core consists of a dozen or more
神枪手
first- rate gunmen.
不光是比利小子
Not just Billy the Kid,
还有韦特 科尔 鲍德里等人
but Waite, Coe, Bowdre, and others.
他们不会善罢甘休
They're not gonna walk away.
治安官说得对
Sheriff's right.
只要比利小子想进攻
If The Kid wants it.
他就能找到我们
he knows where we are.
说的太对了
Yeah, damn right he does.
除非
Unless...
我们能逆天改命
we change the odds.
请稍等 治安官
Hold up, Sheriff.
达德利上校 这是新任治安官
Colonel Dudley, it's the new sheriff.
帕特·加勒特先生
Mr. Pat Garrett.
很抱歉这么晚打扰你 达德利上校
I'm sorry to call on you so late, Colonel Dudley.
首先 我
First of all, I, uh,
早就该来看望您以示敬意的
should have come up here sooner to pay my respect.
行嘞 治安官
All right, Sheriff.
阿克塞尔总督写信
Governor Axtell wrote me
跟我说你的当选
and told me about your appointment.
我想象得到 新上任这几天
And I can well imagine that these early weeks
压力一定不简单
have been trying ones.
来吧 请坐
Please, have a seat.
谢谢你 先生
Thank you, sir.
相信你一定知道
I'm sure you are aware
一群以比利小子为首
that a group of gunmen and thieves,
自称为管理者的
calling themselves the Regulators
持枪歹徒和小偷
and led by the outlaw Billy the Kid,
想要占领小镇
are trying to take over the town,
取消小镇的合法权威
remove its lawful authorities.
最近的杀人事件也因此激增
Recently, there has been a great increase in killings.
对 这些我都知道 治安官
Yes, I'm aware of all that, Sheriff.
在绝望之下 先生
Well, out of desperation, sir,
那些想要维护权威的人 包括我内
those lawful parties, myself included,
重组成为”法律与秩序党“
have reconstituted ourselves as the"Law and Order Party. "
我今晚是代表党来看您
And it is on behalf of that party
寻求您帮助的
I've come up here tonight to ask for your help.
好吧 你也不是林肯第一位
Well, you're not the first sheriff in Lincoln
请求军方援助的治安官了
to ask for the military's help.
事实上 美国宪法对军队的限制
The fact is, the U. S. military is severely constrained
很严重
by the Constitution
不得干涉地方和公民纠纷
from interfering with local and civic disputes.
坦白讲 我们在这的职责 是管控印第安人口
Quite frankly, were here to control the Indian population,
而不是给公民劝架
not feuding citizens.
我明白
I understand.
但目前林肯的情况
But, uh, what we have now in Lincoln
远超过公民纠纷
is not a civic dispute.
简直是屠♥杀♥和一片混乱
It's butchery and mayhem.
我恳求您快想想办法 以免为时已晚
I implore you to act before it's too late.
我手里有张阿克塞尔总督的公告
I have here a proclamation from Governor Axtell.
他命令所有武装人员就地解散
It commands all armed men to disband,
返回家园 不要在美国♥军♥队会出手的情况下
return to their homes, and not act as vigilantes
充当义务警员
so long as U. S. Army can be summoned.
所以
So...
上校 我是否可以理解成 您会
can I take it, Colonel, that you will interfere
代表执法机关来出手干预呢
on behalf of the forces of law and order?
不 加勒特治安官
No, Sheriff Garrett.
其实 我在这里的职责
You see, my job here
就是不断权衡 如果军队参予到公民社会中
is always to weigh out the advantages and disadvantages
会带来哪些利弊
of involving the army in civil society.
但我们一旦如此 就会招来
And when we do, we often earn the ill- will
大家的反感 治安官
of the population, and that, Sheriff.
所以说 这个问题很棘手
is a matter of great consideration.
我告诉你 你要是不马上插手
Let me tell you that unless you interfere right away,
林肯街上将会血流成河
there will be a massacre on the streets of Lincoln.
你不觉得这会给你和你军队的形象
Don't you think that will earn you and the Army
扳回一局吗
the ill- will of the people?
祝你晚上愉快
I wish you a good evening.
贝克维斯
Beckwith!
贝克维斯 -在
Beckwith? - Yeah!
油 -钉死了
Oil! - Hammer it in!
大家快点
Let's go! Let's go!
我会为你祈祷的 比利
I'|l pray for you, Billy.
我们决不投降
We must never surrender.
我现在相信了
I believe that now.
我们是在为事业而战
We're fighting for a good cause.
一项崇高的事业
A noble cause.
愿上帝赐予你胜利
May God give you the victory.
谢谢你
Thank you.
真希望能借你吉言
I do hope you're right.
所以
剧集 | 比利小子(2022) | 导航列表