剧集 | 太空堡垒卡拉狄加(2004) | 导航列表
It started out as dreams of the Cylon
开始的时候我做梦
that we had executed.
梦见那些被我们处决的塞昂人
But I had the dreams before we captured him.
不过这些梦是发生在他们被逮捕之前
The images were... Prescient?
梦的景象很 有预见性
Uncanny.
很离奇
And now I'm seeing things while I'm awake.
现在连我醒着的时候也出现幻象
What kind of things? Snakes.
什么样的幻象 我看见有很多蛇
There were snakes crawling
开记者会的时候
all over my podium during a press conference.
我看见有蛇在讲台上爬
How many? About a dozen.
有多少条 差不多有十二条
You're kidding, right?
你在开玩笑 是吧
You read Pythia, and now you're having me on.
你读了菲斯 现在到这来试探我
No.
没有啊
Who is Pythia? One of the oracles in the sacred scrolls.
菲斯是谁 圣卷神谕的其中之一
3,600 years ago...
三千六百年以前
Pythia wrote about the exile and the rebirth of the human race.
菲斯写下了关于大逃亡和人类重生的事件
And the Lords anointed a leader...
神主钦封了一位人类领袖
to guide the caravan of the heavens to their new homeland.
引领天之船队来到了新家园
And unto the leader they gave a vision...
神主赋予这位领袖一种能力
of serpents, numbering two and ten...
幻视二到十条毒蛇
as a sign of things to come.
用以昭示未来将会发生的事情
Pythia wrote that?
这是菲斯记载的
She also wrote that the new leader suffered a wasting disease...
她还写到 这位新领袖会大病缠身
and would not live to enter the new land.
活不到挺进新家园的那一天
But you're not dying. Are you?
不过你死不了 是吧
And that will allow the attack
这样就方便攻击力量
force to wipe out these installations here.
将这些设施摧毁
Now, if we do it right, there won't be any Cylon survivors.
进行顺利的话就会把所有塞昂人歼灭
And the asteroid will be ours.
带矿的小行星就会掌握在我们手中
What do you think, Starbuck?
你认为如何 星芭儿
It's a textbook perfect plan, which is why it won't work.
纸上谈兵固然很好 可惜没有实用效力
Of course. We bow to your vast experience in strategic planning.
当然 我们很钦佩你的战术规划能力
Refresh my memory. What year
不过让我想想
was it that you graduated from war college?
你是哪一年从军校毕业来着
What's the matter, married life not all you expected?
那怎么了 结了婚又怎么样
Enough. Both of you.
你们俩够了
We're not going to win this one by the book.
按常规方式的确赢不了这次战斗
I want Starbuck in here...
就因为星芭儿没有被传统观念束缚
because she's not weighed down by conventional thinking.
所以我才邀她加入
All due respect, gentlemen,
恕我无理 先生们
we're not as crazy as she is.
我们并不像她那样有魄力
Okay. So what would you do differently?
那好吧 说说你不同的看法
To start...
首先
jumping Galactica in behind the planetoid...
卡拉狄加时空跳跃到小行星背后
to hide it from the Cylon base is an obvious move.
躲过塞昂人视线 这个行动太过明显
You think they'll be covering that blind spot with recon patrols?
你觉的他们会在那个盲点上布置侦查兵吗
I would, if I were them.
要是我 肯定会的
What we need to do is make
需要把这些侦察兵也要作为计划来考虑
their patrols part of our plan, you know?
知道吗
Make their tactics work for us.
将计就计
Here's what I would do:
我的计划是这样的
At position code Deacon...
在标号♥为迪肯的位置上
we'll need three civilian freighter ships to use as decoys.
我们先遣三艘民用运输船来做幌子
Which means those passengers
当然必须要把船上的人员重新安置到
will have to be relocated to other ships...
已经满员的
which are already overcrowded.
其他船只上去
Yes, if you approve.
可以 你没意见就行
The decoy ships will jump into the enemy star system...
圈套船只时空跳跃至敌人星系
at extreme radar range from the Cylon asteroid.
紧靠塞昂人掌控的小行星雷达范围以外敌区
Galactica will jump here...
卡拉狄加号♥跳跃到这
close enough to launch
这样就为从基地派遣攻击部队
its Vipers at the base.
赢得了足够近的距离
Soon as the decoy freighters
当圈套船只就位
arrive in the system,
直接作为采矿船只追寻钛灵资源
they'll break wireless silence.
它们会打破无线电静默
They'll be posing as a mining fleet coming after the tylium...
以采钛灵矿的采矿船只的姿态出现
and pretend to be unaware of the Cylon presence.
假装没有意识到进入了塞昂人管辖区
The Cylons will hear the messages...
塞昂人察觉到之后
and send a force of Raiders after them.
就会派遣突击队拦截他们
This will leave the base relatively undefended.
这样整个基地就会相对无人防守
We'll have Raptors pre-positioned to keep an eye on the Cylons.
我们会预先设置好侦查机 观察敌人动向
When the Cylons move toward the decoys...
在敌人去拦截矿船的同时
Galactica's Vipers will come in from behind,
卡拉狄加强击机从后方
and obliterate the base.
捣毁敌军基地
Without the base, they'll be unable to rearm, refuel.
基地被摧毁后 敌人便无法补充弹♥药♥和燃料
We'll mop them up, and then we'll take the tylium.
我们乘机一举歼灭敌人 并取得钛灵矿石
What happens to the crews on the civilian decoy ships?
那圈套船只上的船员怎么办
They'll keep their FTL drives spooled up,
他们只需要把超光速发动机启动着
and jump clear the first sign of trouble.
见势逃脱就可以了
How many casualties do you anticipate?
你认为会有多少伤亡
lt'll cost us.
肯定会有伤亡
If you succeed, what's to prevent
成功的话
the Cylons from coming back with reinforcements?
怎么应对来自塞昂人的援助部队
Nothing.
没有办法
But if we get a chance to knock out that base...
不过只要有机会打掉那个基地
it will buy us some time.
我们就能争取到一些时间
Why?
为什么
If you keep running from the schoolyard bully...
这么说吧 你被♥操♥场上的坏孩子追来追去
he keeps on chasing you. But when you turn around and stop...
他一直不肯放过你 你忽然停下 转身
and you punch him really hard in a sensitive spot...
对他敏感部位猛力一击
he'll think twice about coming back again.
他肯定会三思之后再决定是否继续欺负你
So it's either this,
那就是说两条路 试试运气
or run out of fuel and be annihilated.
或者坐以待毙
Sometimes you have to roll the hard six.
被逼无奈只能破釜沉舟
Well, the freighters are yours. Good hunting, everyone.
好吧 运输船派给你们 祝你们好运
Operation starts in 48 hours.
四十八小时后开始行动
This is our target.
这就是目标
A Cylon base?
塞昂人的基地吗
And you're the Cylon expert.
你是专家
We need to destroy their military facilities.
我们必须将敌人军事设施摧毁
Without harming the tylium ore under the surface.
但不能伤及表面的钛灵矿石
Exactly.
是这样的
A nuke would destroy the Cylons.
核弹可以把塞昂人消灭掉
But the radiation would render the ore inert,
不过核辐射会使矿石转为惰性
unusable.
这样就没有价值了
I see your dilemma.
真是个麻烦事
Well, you're in luck, you know.
不过 你很走运
Refined tylium contains tremendous enthalpy...
精炼后的钛灵热函极高
to the order of half a billion mega joules per kilo.
每公斤热量可达五亿兆焦耳
Subjected to right heat and compression,
用一颗常规弹头 调整适当热量和压力
say, from a conventional warhead...
可以保证在
you should get a suitably devastating explosion...
没有原子尘埃的情况下
without the radioactive fallout.
获得满意的爆♥炸♥效果
All we have to do is hit the right spot.
也就是说爆♥炸♥点位要正确
Specifically, you must hit the
具体来说
staging tanks for the refined tylium precursor.
必须对存储精炼原物质钛灵的运输箱实施打击
It's a lot more unstable than the fuel itself.
原物质要比燃料本身不稳定的多
And where would they be?
在什么位置呢
I need your advice on this one.
我需要你来帮我参谋
I'm flattered, Gaius...
我真是受宠若惊 盖尤斯
but I don't know the first thing about tylium refineries.
可惜我对冶炼钛灵一窍不通
Neither do I.
我也是
Oh, come on, you must have an inkling...
哦 得了 你最起码也给些提示吧
where I should tell them to bomb? No.
到底应该告诉他们轰炸哪里 不
But God does. BALTAR: Oh, good.
上帝会告诉你的 哦 好啊
I suppose God doesn't want me to destroy the base...
那我想上帝肯定不允许我把基地摧毁
because he's the Cylon God. Right?
因为上帝也是塞昂人的上帝 对吧
God doesn't take sides.
上帝从不拉帮结派
He only wants your love.
只要你爱戴他
Open your heart to him, and he'll show you the way.
向他敞开心扉 他就会为你指点迷津
剧集 | 太空堡垒卡拉狄加(2004) | 导航列表