剧集 | 美国花花公子(2017) | 导航列表
他们有段恋爱关系。
And they had a romantic relationship.
海夫纳从未表明他是个专一的男人。
Hefner never indicated
that he was a one-woman man.
可想而知,辛西娅并不喜欢这样。
And that was not to Cynthia's
liking, as one can imagine.
纵观我在花♥花♥公♥子♥的这些年,
Throughout all the years with Playboy,
我从未有过一夫一妻制的关系。
I never had a monogamous relationship.
我想我钟情于那种生活方式。
I think I was committed
to that lifestyle.
这是一个年轻人的梦想。
It was a young man's fantasy.
我作为《花♥花♥公♥子♥》的出版商,
处在一个独一无二的位置上。
I was in a unique position
as the publisher of Playboy.
嗯嗯。
Mm-hmm.
好吧,我们安排一下。
Well, let's set it up.
或者试一下。
Or try to.
我会...给你打回去,斯派克,好的。
I'll, I'll call you back, Spec, okay.
你还好吗?
Everything okay?
挺好的。
It's great.
这双高跟鞋...简直要人命。
These heels, though... they're a killer.
我想你去跟兔妈妈谈一下,
I'm sure if you talk
to the Bunny Mother,
她会让你回更衣室休息5分钟。
she'll let you go back to the
dressing room and take five.
哦,我不知道,她似乎很严厉。
Oh, I don't know, she
seems pretty strict.
另外,偶尔打破一次规则
Plus... it's always
fun to break the rules
总是很好玩的,不是吗?
every once in a while, isn't it?
辛西娅.麦道克斯非常漂亮。
Cynthia Maddox was really beautiful.
海夫爱上了她。
Hef, uh, fell in love with her.
他们开始约会。
They started dating.
但辛西娅希望和他有稳定的关系。
But Cynthia wanted to have
a relationship with him.
她就是不希望有别的女人存在,
She just didn't wanna be another girl,
而海夫不准备这么做。
and Hef wasn't prepared for that.
1963年春天,
In the spring of 1963,
我和辛西娅的关系走到了尽头。
my relationship with
Cynthia came to an end.
我追求幸福的部分原因,
Part of what my pursuit of
happiness has been all about
是尝试走一条不同寻常的路。
has been an attempt to
walk a different road.
当你不带地图走上一条不同寻常的路,
And when you're walking a
different road without a map,
呃,你会犯错的。
uh, you're gonna make mistakes.
知道吗,当你卷入
And, you know, when you're
involved in a, in a series
一系列的恋爱关系时,
of romantic relationships,
就会伤害到这种关系的本质。
the nature of that is gonna hurt.
看到辛西娅离开我很难过,
I was sad to see Cynthia go,
但工作有助于分散注意力。
but work was a welcome distraction.
很快,当时最重要的问题
And soon, bigger issues of the day
占据了我所有的注意力。
were taking up all of my attention.
黑人仍然没有获得自♥由♥。
The Negro still is not free.
民权运动来势汹涌,
The Civil Rights Movement
was gaining momentum,
但由马丁.路德.金倡导的
but the peaceful
demonstrations advocated
和平示♥威♥很快被暴♥力♥活动所取代...
by Martin Luther King Jr.,
soon gave way to violence...
...在亚拉巴马州伯明翰,
... as police in Birmingham, Alabama
警♥察♥野蛮的攻击黑人抗♥议♥者。
brutally assaulted black protestors.
我们永远不会满意,
We can never be satisfied
只要黑人还是无法形容的
as long as the Negro is the victim
警♥察♥恐怖暴行的受害者。
of the unspeakable horrors
of police brutality.
花♥花♥公♥子♥已经参与民权运动多年,
Playboy had been involved in
Civil Rights issues for years,
我们不打算现在就停止。
and we weren't going to stop now.
我们做了力所能及的一切,
We did everything there was to do
在民权问题上。
about Civil Rights.
黑人受到虐待是个不争的事实,
It was an overwhelming fact that
black people were badly treated
我们的杂♥志♥应该
and that the magazine should do
尽力使之得到改善。
what it could to make that better.
没有人意识到的是,
The thing about the
magazine that nobody realizes
它是美国唯一一本在任何主题上
is it was the only magazine
in America that was fearless
都无所畏惧的杂♥志♥,
花♥花♥公♥子♥可以报道任何主题,
on any topic you gave
it, Playboy could cover it
并且公正的报道它。
and could cover it honestly.
1963年初,一位新的民权运动领袖
In early 1963, a new leader
in the Civil Rights Movement
引起了全国的注意。
had captured the nation's attention.
马尔科姆.X是一个极端分子,
Malcolm X was a polarizing figure,
不象金博士,
who, unlike Dr. King,
他宣扬以暴♥力♥作为抗♥议♥的手段。
encouraged violence
as a means of protest.
我们需要一个城里人不喜欢的组织。
We need an organization
that no one downtown loves.
我们需要那些希望和准备行动的人,
We need one that's ready
and willing to take action,
任何行动...
any kind of action...
不是在城里人认为合适,
而是在我们认为合适的时候。
Not when the man downtown
sees fit but when we see fit.
想尽一切办法。
By any means necessary.
马尔科姆.X是个黑人♥民♥族主义者,
Malcolm X was a black nationalist
他认为白人不允许我们
who thought white people were barbaric
[ 杰西.杰克逊,黑人♥民♥权领袖]
使用公共设施是野蛮的。
by not allowing us to
use public facilities.
在那个被前奴隶主和种族主义者
In that season of fear and polarization
所驱动的恐惧和极端的年代里,
driven by former slaveholders
and segregationists,
他们的理由就是马尔科姆
不应有一个演讲台。
the argument was that Malcolm
did not deserve a platform.
1963年春,
In the spring of 1963,
马尔科姆.X同意坐下来和我们聊聊。
Malcolm X agreed to sit down with us.
我们不能公开♥发♥表这个。
We can't publish this.
“白人必须意识到,父辈的罪恶
"The white man must realize
that the sins of the fathers
将在这些继续作恶的
are about to be visited upon
the heads of the children
孩子们那里死灰复燃,
who have continued those sins,
只是变成了某些更具欺骗性的方式。”
only in more sophisticated ways."
这实际上是在宣战。
This is practically
a declaration of war.
如果我没弄错,他多年来一直这么说。
If I'm not mistaken, it's what
he's been saying for years.
我们不应该卷入他的圣♥战♥。
It is not our place to get
involved in his crusade.
为什么?因为我们是白人?
Why not? Because we're white?
因为我们不喜欢他说的话?
Because we don't like what he's saying?
听着,我们多年来一直在
与各种审查制度作斗争,
Look, we've fought for years
against censorship of all kind,
以便能够用我们认为
合适的方式来表达自己,
to be able to express
ourselves the way we see fit,
过我们想要的生活。
live our life how we want to.
别让我们变成伪君子,斯派克。
Let's not become hypocrites here, Spec.
照原样印出来。
Print this as is.
马尔科姆.X,他传递的信息非常重要。
Malcolm X, his message
was really important.
[大卫.艾森巴♥赫♥,历史学家、作家]
但他的雄辩和言辞完全是恐吓式的,
But his rhetoric and language
was definitely threatening,
甚至那些民权拥护者也会有同感。
even to those who had
embraced civil rights.
黑人兄弟,你们不能相信白人魔鬼。
Black people, you cannot
trust the white devil.
白人魔鬼永远都想把你们拴在链子上。
The white devil will always
try to keep you in chains.
因此现在你让休.海夫纳
So the fact that you
would have Hugh Hefner
在《花♥花♥公♥子♥》杂♥志♥上
采访马尔科姆.X,
giving Malcolm X an
interview in Playboy magazine,
噢,这太疯狂了。
whoa, man, now that's wild.
他们有兴趣...
And they were interested...
作为某种抗衡的力量,海夫纳
Hefner stood almost alone
在社会、政♥治♥上几乎孤立无援。
in the social, political role,
剧集 | 美国花花公子(2017) | 导航列表