剧集 | 美国花花公子(2017) | 导航列表
called Playboy Automobile,
那是一种很有运动感的汽车,
and it was a very sporty
looking automobile,
一种外观漂亮的汽车,
这样我就提出“花♥花♥公♥子♥”
a nice looking automobile,
and that's what made me
这个名字作为备选。
mention Playboy as a possibility.
花♥花♥公♥子♥。棒极了。
Playboy. Perfect.
[大卫.艾森巴♥赫♥,历史学家、作家]
不咄咄逼人。不过度男性化。
It isn't aggressive. It
isn't hyper-masculine.
好哇,我们办的是裸体杂♥志♥,
Yeah, okay, you're
doing nudie magazines,
但我们用温文尔雅的方式。
but there's a sophistication to it.
我们有了新的名字。
We had our new name.
现在我们必须快速修改封面,
Now we had to quickly revise the cover
将杂♥志♥里涉及《绅士派对》的内容
and remove all references to Stag Party
从头到尾全部移除。
throughout the magazine.
[大卫.格兰杰,《时尚先生》前编辑]
那个时候,当你要准确无误的
把打印的东西贴到某一页上,
Back then, when you're literally
pasting print onto a page,
某个人必须拿一把小美工刀,
somebody would have to take a
knife, a little X-Acto knife,
切下杂♥志♥每一页上的“绅士派对”字样,
and cut out every Stag Party
on every page of the magazine
替换为“花♥花♥公♥子♥”。即使在今天,
and replace it with Playboy. Even today,
有桌面出版系统,这样那样的设备,
with desktop publishing
and all that kind of stuff,
那也是一件工作量惊人的事情。
that would be an
incredible amount of work.
甚至我们的卡♥通♥吉祥物一头鹿,
Even our cartoon mascot of a deer
也不得不换成别的东西,
would have to change to something else,
我们选择了小兔子。
and we chose a bunny.
[杰森.布尔梅斯特,《花♥花♥公♥子♥》前执行编辑]
兔子抓住了这个品牌
The rabbit captures the sophistication,
温文尔雅而又傻里傻气的特质。
the silliness of the brand.
兔子传达出某种
There is the sort of sexual
connotation of a rabbit
性的暗示。
that comes through.
我当时没有察觉,
但这点小小的改变,
I had no idea at the time,
but that one little change
数十年来定义了这本杂♥志♥。
would come to define
the magazine for decades.
我们的吉祥物就位,
We had our mascot in place,
我们的封面有玛丽莲,我们准备行动。
and with Marilyn on the
cover, we were ready to go.
很快,大约7万本印好的《花♥花♥公♥子♥》
Soon, almost 70,000 copies of Playboy
将被运往全国各地的主要城市。
would be heading to major
cities across the country.
唯一的问题是,它会大卖♥♥吗?
The only question was, would it sell?
1953年10月,我的杂♥志♥摆上书报亭。
In December of 1953, my
magazine hit the newsstands.
谢谢。
Thank you.
海夫扮作路人藏在
芝加哥的书报亭周围,
Hef got up and lurked
around newsstands in Chicago
等着看是否有人会拿起一本来,
and waited to see if anyone
would pick up the copy
并谈到他第一次看到
and has talked about how excited he was
有人买♥♥它时是多么兴奋。
the first time he saw someone buy it.
而我想他会感到欣慰的是,
And I imagine he was elated to know
还有不在场的其他一些人,
他们的感觉也和他一样。
there were other people out
there who felt like he did,
因为这是他孤注一掷的赌博。
because he was taking this gamble.
我很兴奋,但也很紧张,
I was excited, but I was also nervous,
那么紧张,以致于我忘了
把我的名字和期刊号♥
so nervous I didn't put
my name or issue number
放到我的第一♥期♥刊物上。
on our first publication.
当时我觉得,即便
永远不会再有另外一♥期♥,
I felt at the time, even if
there was never going to be
我至少已经获得过机会,
而且千真万确,
another issue that I'd
had my chance, and indeed,
那个时候,我确实不知道
还会有第二♥期♥。
at that point, I was not sure
there would be a second issue.
这就是为什么上面没有日期。
That's why it had no date on it.
无论我成功与否,
我获得了尝试的机会。
Whether I succeeded or not,
I'd had the chance to try.
接着,数字出来了。
And then, the numbers came in.
进入书报亭的头两周,
In its first two weeks
on the newsstands,
7万本杂♥志♥中的大约80%,
nearly 80% of the 70,
000 issues we printed
在全国各地售出。
were sold across the country.
差不多全卖♥♥完了。
It was virtually sold out.
[理查德.罗森威格,《花♥花♥公♥子♥》执行副总裁]
他以一己之力编辑了这本杂♥志♥,
He edited this magazine for
himself, and he was betting
他赌那个时代的其他年轻人
that other young men were interested
和他的兴趣是一致的,
in the same things he was interested in,
他赌赢了。
and he won that bet.
我赚到的足够
偿还我欠每个人的钱了,
It was enough for me to
pay back everyone I owed,
赎回家具,
get our furniture back,
余下的钱还足够我换掉
我那辆开了12年的老雪佛兰,
and still have enough left over
to replace my 12-year-old Chevy
换成一辆崭新的斯蒂旁克牌运动汽车。
with a brand-new Studebaker sports car.
“请允许祝贺你和你的
"May I congratulate you
on your initial issue
《花♥花♥公♥子♥》创刊号♥。”
of Playboy magazine."
没过多久粉丝的邮件开始涌来。
And it wasn't long before
fan mail started pouring in.
奥克拉荷马、科罗拉多、
伊利诺伊州的读者们,
Readers in Oklahoma,
Colorado, and Illinois
都对玛丽莲和杂♥志♥赞不绝口。
were raving about
Marilyn and the magazine.
甚至媒体也给予了我们正面的评价。
Even the press gave us positive reviews.
这本杂♥志♥从无到有,
The magazine started from
nothing and was a success
一开始就大获成功。
from its very first issue.
甚至好像这是
一个时刻或一个事件,
It was as if it was
a moment and an event
是大家一直所翘首期盼的。
that was waiting to happen.
-就那样背靠背。
- Just back to back.
-不错。
- Good.
对,简要阐释,嗯,
Yeah, with a little explanation and, uh.
我们对杂♥志♥的成功深感惊奇,
We were so surprised by
the magazine's success
我们甚至都没考虑过第二♥期♥,
that we hadn't even thought
about a second issue,
而现在我们只有
一个星期的时间来准备了。
and now we had only a
week to put one together.
为了使我们的生活更轻松,
我们坚持那些
To make our lives easier,
we stuck to what made
让第一♥期♥杂♥志♥成功的内容,
the magazine work the first time,
加入更多的笑话、漫画和文学作品,
adding more party jokes,
comics, and literature,
但这一次,我们漏掉了
一个关键的组成部分。
but this time, we were
missing one key component.
鲍姆加特日历公♥司♥
不。这里面没什么好的。
No. There's nothing good here.
这就是全部了,
我们从中必须选出一个,
Well, this is all we
have to choose from,
因此其中一个必须足够好。
so one of them has to be good enough.
对不起,但是这里面
没有一个女孩合适。
I'm sorry, but none of
these girls are right.
这些女孩都不是玛丽莲,海夫。
None of these girls are Marilyn, Hef.
她们不是。
They're just not.
但如果你要印第二♥期♥,
But if you want to print a second issue,
你必须从中选出一个来。
you need to pick one of them.
把玛丽莲.梦露放上封面,
Putting Marilyn Monroe on the cover
为创刊号♥吸引了大量读者,
had drawn in readers
for the first issue,
但我知道我没法找到另一个梦露。
but I knew I wasn't going
to find another Marilyn.
如果《花♥花♥公♥子♥》要延续下去,
我必须找到另一个法宝,
If Playboy was going to last
I had to find another hook,
就在那时我想到个主意。
and that's when it hit me.
记得在我上大学那个时候,
剧集 | 美国花花公子(2017) | 导航列表