剧集 | 发现女巫(2018) | 导航列表
Is Jack okay?
杰克没事吧
I believe so.
应该没事了
I dread to think what that poor boy has been through.
我都不敢去想那个可怜的孩子经历了什么
You are so good with him.
你对他真好
I'm woefully out of practice.
我已经很生疏了
We've hardly had a chance to adapt to being parents.
我们还没来得及适应做父母的生活
I've been doing what I must to keep us safe.
我一直在做我必须做的事 来保证我们的安全
Go to bed.
去睡吧
You need to be well rested for tomorrow.
为了明天 你得好好休息
I will be here when you wake.
你醒的时候我就在这
She will be safe with us, Master Roydon.
她跟我们一起会很安全的 罗伊登夫人
Word will be sent when she is finished.
等她完成 会通知你的
I'll be okay.
我没事的
I have asked my gathering to join us.
我已经邀请我的同伴加入我们
Their magical skill will help you train.
他们的魔法技能会帮助你训练
It's time to begin.
开始吧
Regard the room with your witch's sight
用你女巫的视觉看着这个房♥间
and tell me what you see.
告诉我看到了什么
Threads of light.
光线
That is the warp and weft
这就是宇宙中
of all life in the cosmos made visible.
所有可见的生命的经线和纬线
A weaver selects...
织咒人会进行选择
and shapes something new.
塑造出新的事物
That is how a weaver creates new spells.
织咒人就是这样造出新咒语的
Each element has its own threads.
每个元素都有自己独特的咒线
So, we must discover your element.
我们要找出你的元素
I bring air.
我的是气
Marjorie, earth.
马乔里 土
Lizzie, water.
莉齐 水
And Catherine, fire.
凯瑟琳 火
Within the witches' circle,
在女巫团体之内
we share with you our element of power.
我们与你分享我们的力量
All you have to do
你只需要选择
is choose the thread that calls out to you the strongest.
最能吸引你的一条咒线
The whole world is in your grasp, Diana.
然后 全世界都在你掌中 戴安娜
Enough.
好了
Enough.
够了
Did... Did I do something wrong?
我是做错什么了吗
I wonder.
我也想知道
Ah, wipe your feet on that if you so wish.
想要的话拿去擦鞋底啊
Tell me, Kit,
跟我说说 基特
what do you know about Bohemia?
你对波希米亚了解多少
Well, only that it's ruled by a madman.
我只知道统治者是个疯子
Is that what's been occupying you?
你就一直在忙这事吗
The book is lost.
书丢了
If I were you, I'd focus your attention on matters closer to home.
如果我是你 就会把注意力放在离家近一些的地方
Do you mean Cecil?
你指的是塞西尔
Does he know about Diana?
他知道戴安娜吗
The fact that you are married, or that she is a witch?
你是说知道你二人为夫妻 还是指她是女巫的事
Lord Burghley likes to hide his true feelings
伯利阁下喜欢将自己的真实情感
beneath a cloak of deception,
隐藏在欺骗的嘴脸之下
but he knows that you are not yourself.
但他知道你变了样
Enough.
行了
I think they are sufficiently pulverized.
早就够碎了
Casting your first spell is difficult for any weaver.
对织咒人而言 施下第一个咒往往最难
You must be kinder to yourself, Diana.
你要善待自己 戴安娜
The others probably don't even believe I am a weaver.
其他人可能都不相信我是织咒人
They've never met your like before.
只不过是她们没见过你这种情况罢了
Nor have I.
我也没见过
Most witches have one element in their blood,
大部分女巫血脉之中有一个元素
and they only see the threads of those elements.
他们只会看到那些元素的咒线
So it's easy for them to choose between them.
所以对她们而言 抉择并不难
But you saw them all.
但你窥见了全部
Why?
为什么
I think you know.
你心里清楚吧
Wind.
风
Water.
水
Earth.
土
And fire.
火
All within you.
皆存在于你体内
No wonder you're such trouble.
难怪你这么会惹麻烦了
You sound like my aunt Sarah.
你这语气听起来像我莎拉姑姑
Tell me about her.
说来听听
I miss her, and my aunt Em.
我想她了 也想艾姆姑姑
I wish they could know I was safe.
想跟她们报个平安
This space is safe and sacred.
此地安全神圣
This path is closed to evil.
此路邪祟不通
Rebecca, are you there?
丽贝卡 你在吗
Diana needs us.
戴安娜需要我们
We have an unexpected guest, sir.
有人不请自来 先生
It's an honor to meet the Queen's Lord Treasurer.
三生有幸 今日得见女王的首席司库
I'm surprised you're so well acquainted with my station.
您对我的地位还真是了如指掌啊
It's clear to me you are a stranger here,
我看你并不面熟
Mistress Roydon.
罗伊登太太
Quite simply, Diana is not from London.
很简单 戴安娜不是伦敦人
Your newfound sympathies towards her kind
刚发现 你对她们一族心有同情
explain much of your recent behavior.
这倒是能解释你最近的表现
My kind are loyal to the crown, Lord Burghley,
我们一族忠于女王 伯利阁下
and only wish to live in peace.
我们只希望和平共处
Then why keep this marriage secret from Her Majesty?
那为什么要瞒着女王陛下这段婚姻
We merely wished for Diana to be settled in town
我们只是希望戴安娜先在城里安顿好
before presenting her at court.
然后再带她去皇庭之上觐见女王
Her Majesty questions the trust
女王陛下对她长♥期♥以来
she had long placed in you, Master Roydon.
予您的信任有所质疑 罗伊登老爷
She expects you both at Whitehall tomorrow.
她希望你二人明日前往白厅
I never thought I'd be so desperate not to meet Queen Elizabeth.
从没想过我会这么不想去见伊丽莎白女王
Queen Elizabeth trusts me implicitly.
伊丽莎白女王私底下非常信任我
William Cecil cannot change that...
威廉·塞西尔无法在一夜之间
...overnight.
改变这一点
There really is no one that you won't betray for money.
为了钱 你还真是谁都肯卖♥♥啊
I should have known.
我早该料到
You've been nothing but poison since we arrived.
我们到了之后 你纯粹就是一副毒药
I have done all that I can do to help you.
为了帮你 能做的我都做了
No, you are hellbent on driving Diana and I apart.
不 你是拼了命也要把我和戴安娜分开
You told Cecil!
是你告诉的塞西尔
You could have gotten her killed.
你可能把她害死啊
Lies come sweetly to you, don't they?
你就那么喜欢说谎 是不是
What, did you think that if she was gone, everything would be as it was?
怎么 你觉得她走之后 一切就能恢复如初吗
I swear Cecil did not hear of Diana from me.
我发誓 戴安娜的事不是我告诉塞西尔的
I am nothing without Diana! And if you can't accept that...
没有戴安娜 我什么都不是 如果你不能接受的话
then you are no friend of mine.
你我从此就不再是朋友
Stay away from her.
离她远点
You stay away from us both.
离我俩都远点
Get out of my way!
让开
His Lordship is not receiving visitors.
大人不接待访客
Who told you about Roydon's witch?
谁跟你说的罗伊登家女巫的事
Nothing in London happens without my eyes on it.
伦敦没有什么事能逃过我的法眼
You have to tell him it wasn't me.
你得告诉他 不是我说的
But it should have been you. That's what I pay you for.
但其实就应该是你跟我透露啊 拿了钱就办事
I never would have betrayed him.
我永远都不会背叛他
Yes, you would. If it suited you.
你会背叛的 如果情况需要
I have no interest in your squabbles.
我对你们吵架 不感兴趣
My lady.
夫人
I hear you are expected at court.
我听说要传召您去皇庭
I am here to make sure your armor is worthy of the battle to come.
我来确保您的衣着不会失了身份
My wardrobe offers ample protection.
我的衣柜款式众多
This dress is a year old.
这件裙子有一年多了
Her Majesty will approve of your frugality
女王陛下会赞成你的节俭
and disregard for the whims of fashion.
忽视掉你在时尚层面的天马行空
That much is true. Hmm.
这倒是真的
剧集 | 发现女巫(2018) | 导航列表