剧集 | 无尽世界(2012) | 导航列表
What is it you do want?
那你想要什么
Look who it is. The master craftsman.
瞧瞧这是谁 伟大的手工师♥傅♥
What you think you're doing?
你到底在做什么啊
Building the new cruck frame that you asked for.
做你要我做的新曲木屋架
All day to build a cruck frame? It's all but finished.
整天就做这个吗 差一点就做完了
All but.
差一点
All but.
差一点
What the Lord is this?
这是什么玩意
It's a more efficient design.
这是改进了的设计
It's a toy.
这是玩具
You piss me off, boy.
你气死我了 小子
You'll never make the guild,
你永远进不了行会
not if I have anything to do with it. You understand?
只要有我在你就休想 懂吗
If you say so.
你说是就是吧
Well, I do say so.
肯定是
Merthin.
梅尔辛
And where the hell have you been?
你究竟去哪儿了
Mattie's.
玛蒂家
Don't lie to me.
别跟我撒谎
You were off trying to give all of my jobs to him. Yeah, that's right.
你出去是为了把我的生意都盘给他 没错
Godwyn told me.
戈德温告诉我了
You took Merthin down to the bridge for an appraisal.
你把梅尔辛带去桥那里估价了
She was just trying to help I wasn't talking to you.
她只是想帮忙... 我没跟你说话
You dare steer work from me?
你竟敢操控我的生意
You worthless bitch!
你这个没用的婊♥子♥
No, no, no, no, no.
不 不 别这样
You'll be hanged.
他们会绞死你的
You touch her again...
你再敢碰她
I'll split your skull like firewood.
我就像劈柴一样劈开你的头
Your apprenticeship is done. And you,
你的学徒身份到此为止 还有你
you're no wife to me.
你不是我的妻子了
Now get out from under my roof, the both of you!
快从我的房♥子里滚出去 都给我滚
Come on!
走吧
Where will you go? I don't know.
你要去哪里 我不知道
What about you? What will you do?
你呢 你有什么打算
There's always work to be had.
总有我能干的活儿
Not as a builder. He'll stop you ever joining the guild.
当建筑师没戏 他肯定不让你进行会
So I'll...
那我...
I'll do something else. I'll do anything.
我做点别的 什么都可以
You could apprentice in another town.
你可以到别的镇子当学徒
I don't want to leave.
我不想离开
But you're good at it. What-- you're clearly good at it.
可你很在行 你真的很在行
Don't you know I care for you?
你不知道我喜欢你吗
Don't, Merthin, I can't. I'm not free.
别这样 梅尔辛 不行的 我结了婚
Could you... love me?
你会...爱上我吗
I think I could.
我想我会的
Then why don't we run away together?
那我们不如一起离开吧
It's a step too far, too soon.
这也太快了 太仓促了
I just need some time.
我需要一点时间
Please.
拜托
Excuse me, Brother.
抱歉 兄弟
I didn't mean to interrupt.
我不是故意打扰你
Do you letter, Brother Matthias?
会写这种字吗 马赛厄斯兄弟
I write, but I don't know anything near as...
我会写字 但是不知道这样的...
There are rules of silence here, Brother Matthias.
此地不准喧哗 马赛厄斯兄弟
And you as a novice should know that by now.
你作为新人现在也该知道了
Forgive me, Brother Godwyn.
原谅我 戈德温兄弟
Thank you.
谢谢你
Like this. Yeah.
像这样 对了
Practice makes perfect.
熟能生巧
The priory must return to the old ways, mother,
修道院必须回归传统 母亲
no women allowed.
不能有女人
Celibacy should be enforced.
应该强制我们禁欲独身
Even the great Prior Philip recognized
即使是伟大的菲利普副院长也承认
women's inferiority and Satan's presence within them.
女人是低等的 有魔鬼附在她们体内
If we're so inferior,
如果我们那么低等
why would Satan act through us?
魔鬼为何还要利用我们行事
No, spiritually inferior,
不 是精神上的低等
which is why his witches are always female.
所以魔鬼的巫师都是女人
It has nothing to do with woman's sexual power over men?
这和女人对男人的吸引力没关系吗
Oh, don't be absurd.
别傻了
You no longer masturbate? Oh, mother!
你再没有自渎过吗 母亲 说啥呢
You were so infatuated with your cousin Caris.
你以前那么迷恋凯瑞丝表妹
Always wanting to bathe with her.
老想跟她一起洗澡
She never interested me.
我对她从来没兴趣
I'm glad to hear it. She's asleep upstairs.
很高兴听你这么说 她在楼上睡觉呢
Caris? Elfric has thrown her out,
凯瑞丝 埃尔弗里克把她赶出来了
and she's recovering here.
她来这儿休养
Poor Godwyn!
可怜的戈德温
You seem unable to avoid females
看起来不管在修道院还是家里
in the priory or the home.
你都避不开女人啊
Still, once you're prior...
不过 你要是成了副院长
Oh, for God's sake, mother,
您就饶了我吧 母亲
I'll never be prior!
我不可能当副院长
By the time Uncle Anthony dies, I'll be ancient.
等到安东尼舅舅去世的时候 我也老了
Be patient. You'll be prior soon enough.
耐心点 你很快就会成为副院长了
All doors yield to time
万事皆有时
a secret well known to us "inferior" women.
这是我们低等女人都知道的秘密
No. No, Papa!
不 不要 父亲
Shut up. It's only a hump.
闭嘴 不就是玩一下嘛
Stay away.
离我远点
You'll pay for this!
你给我走着瞧
Amulets! Cook pots!
项链首饰 锅碗瓢盆
Pegs and hooks! Buttons and buckles!
钉子钩子 纽扣鞋扣
Scarecrows and used bodkins!
响锣还有旧缎带
Amulets! Gwenda, I've been looking for you.
项链首饰 格温达 我一直在找你
Well, I haven't been looking for you, so get lost.
我可从没找过你 所以赶紧走开吧
I want you to meet someone.
我想让你见个人
Your new husband.
你的新丈夫
I don't think so!
开什么玩笑
Too bad. You're bought and paid for.
很遗憾 我已经把你卖♥♥给他了
He gave me this cow. What?
他给了我一头奶牛 什么
You can't trade me for a cow.
你不能拿我换一头牛
Come along. Hey! No! No! Oh!
跟我走 嘿 不行 不
I'm not going anywhere!
我哪儿也不去
What's going on?
发生什么事了
You let me by. Not so fast!
别挡路 急什么
She is going to be my wife. Now you let me pass.
她以后就是我老婆了 让我过去
You can't trade a woman for a cow. Why not?
你不能拿奶牛换女人 为什么
That's my cow, and this is his daughter.
那是我的牛 这是他女儿
It's slavery! Tie her up!
这是奴隶买♥♥卖♥♥ 把她绑起来
What's going on? What's going on?
发生了什么 怎么回事
Stop. Stop this. Stop this at once! Stop it now!
别动 别动 赶紧给我住手
Now, will someone tell me what's happening here?
谁给我讲讲 这里发生了什么事
He wants to sell his daughter for a cow.
他想把女儿卖♥♥了换奶牛
She is mine to do with as I please.
她是我女儿 我怎么高兴就怎么来
It's against the law! Enough!
这是违法的 够了
It's not against the law, the Bible sanctions it.
没有违法 圣经允许这样做
Exodus Chapter 21. See!
出埃及记第21章 瞧
A man can do what he wants with his children.
一个人可以随意处置他的孩子
Is there anyone here who disagrees?
这里有谁不同意吗
Not if he treats his children like you do!
像你这样的父亲就没资格
How many of you were made to steal at the age of seven?
你们有几个人七岁的时候就被逼着偷东西
Or raped when your father had too much to drink?
当你们的父亲喝多了就被他强♥奸♥
She's a liar! I'm not!
她撒谎 我没撒谎
Silence!
安静
The priory has jurisdiction over all bargains agreed at the fleece fair!
羊毛集市上的一切交易 修道院都有权裁决
As sacrist, I have the authority to decide,
作为司铎 我有决定权
and you must all agree with my decision,
而且你们必须同意我的决定
or burn in hell for prideful disobedience!
如果胆敢不从 就要受地狱之火的灼烧
剧集 | 无尽世界(2012) | 导航列表