剧集 | 假如 | 导航列表
But I did find this.
打开吧
Go ahead, open it.
你最喜欢的 对吧
Your favorite, right?
莱昂内尔
Lionel...
我在想
I've been thinking, and
我知道在我们相遇之前这就是你的家
I know this was your place way before we met--
不如我们把所有悲伤的故事都放一放
What if we set all of our sad stories aside for a minute?
吃一些有点湿的饼干
Just eat some slightly damp cookies.
好
Okay.
不是那一块
Not that one.
掰开吧
Going ahead, break it.
像是幸运饼干
Like a fortune cookie.
但我以为你说你
But I thought you said you...
再也不能像以前那样看待我了
couldn't see me the same way anymore.
的确 谢天谢地 因为那样的你
I don't. And thank God, because that version of you...
这么久以来 我努力去了解
the one I've been trying to know, to love,
去爱的你 都一直躲在墙后面
for all this time, he was hiding behind a wall.
一面非常厚的钢筋墙
A really thick steel reinforced wall...
顶部有带刺的铁丝网
with barbed wire along the top.
今天 他穿墙而出
And today, he broke through.
我看见他了
And I saw him.
他的所有
All of him.
你看见了什么
What did you see?
我看到了一个诚实正直
I saw a man with the strength to face his mistakes
勇于面对错误的人
with honesty and integrity.
我看到了
I saw...
我的伴侣
my partner...
我的家人
my family...
我的丈夫
my husband.
我希望是如此
I hope.
-你给我买♥♥了婚戒 -抱歉
- You got me a wedding ring! - Excuse me.
这个美丽的戒指是我的
That gorgeous thing, that is all mine.
给你的 我的爱人
For you, mi amor.
马科斯·鲁伊斯
Marcos Ruiz...
你愿意跟我结婚吗
will you marry me?
我愿意
Yes.
你怎么知道要来这儿的
How did you know to come here?
我的了解会让你大吃一惊
You'd be surprised what I know.
请指点
Enlighten me.
我找到了利亚姆
I found Liam.
我知道因为他
I know he's the reason you
你才这么迫切想搞到我的公♥司♥
were desperate to get your hands on my company,
艾米艮该是你的逃生舱
that Emigen was supposed to be your escape pod.
但你要还给我 除非你希望世界知道
But you'll give it back to me unless you want the world to know
安妮·蒙哥马利人设背后的真♥相♥
the truth behind the creation of an Anne Montgomery.
因为你觉得你知道吗
Because you think you know?
进来吧
Come inside.
我跟你说个故事
And I'll tell you a story.
要知道
You should know you're
你是第一个我允许进来的人
the first person I've ever allowed in here.
尽管你是不请自来的
The fact that you invited yourself notwithstanding.
这里是什么地方
What is this place?
曾经有个女孩住在这里
A girl lived here once.
天真愚蠢
Innocent, foolish.
但也许所有的女孩都是愚蠢的 直到她们进步了
But then maybe all girls are foolish until they learn better.
还有个男孩
And there was a boy.
一直都是这样对吧
Isn't there always?
还有一次约会和一条裙子
And a date and a dress
她攒了好几个月才买♥♥得起
she saved months to afford.
还有他亲自
And a corsage
给她戴上的胸花
he pinned on her himself.
他告诉她 她很美
He told her she was beautiful.
她信了
And she believed it.
直到她在他们第一次跳舞的地方的
Until she found him in a darkened corner
一个黑暗角落里发现了他
of their first big dance
手游走在另一个女孩的裙子下面
with his hands crawling under another girl's dress.
她在雨天跑回了家
So she ran home in the rain...
觉得自己心碎了
imagining herself heartbroken.
你觉得哪件事更蠢
Which do you think is more foolish?
她爱上一个那样的男孩
That she fell for a boy like that...
还是
or...
在可以预见的背叛中
that in the all too predictable betrayal...
她还以为她知道什么才是真正的痛苦
she thought she knew true pain?
她心烦意乱
She was distraught.
她向她唯一信任的男人吐露心声
So she confided in the only man she'd ever trusted.
他是唯一一个对她真正温柔的人
The only one who'd ever shown her true tenderness.
她让他拥抱了她
She let him embrace her.
她总是喜欢他的手的感觉
She always loved the feel of his hand.
一双长了老茧的温暖的手
Calloused, warm.
证明了她值得关心
Confirmation she was worthy of care.
所以当他开始抚摸她全身时
So when he began to touch her elsewhere...
她不知道该反抗
she didn't know enough to resist.
她信任他
She trusted him.
所以她只能责怪自己
So how could she blame anyone but herself?
她只能自己承担这事为人所知的后果
And for the consequence once it made itself known.
这是什么
What is this?
谁做的
Who did this?
我不想说
I don't wanna talk about it!
你毁了你的一生
You just destroyed your entire life!
她失败了 是个麻烦
She had failed, she was trouble.
她妈妈
And her mother,
已经有够多的麻烦了
had trouble enough.
出去
Get out!
这故事本可以在这里结束
The story could have ended there.
又是一个意外怀孕 露宿街头的女孩
Another girl, unwanted pregnancy, out on the street.
但是诊所的医生给了她
But the doctor at the clinic offered her...
另一种选择
a choice of a different kind.
生下孩子
Carry the baby to term...
然后把它送走
and give it away...
送给一对不孕不育的夫妇
to a barren couple who would pay handsomely
他们愿意为孩子慷慨解囊
for the privilege.
那个选择
That one choice...
会让这个女孩
would allow the girl
有机会抹掉过去的自己
the chance to erase herself.
成为一个全新的人
Become someone new.
这个明智的女人
A woman wise enough...
永远不会信任别人
never to trust anyone.
这个女人
A woman...
永远不会当受害者
who would never be a victim.
所以我跟我的孩子分离了
So I walked away from my child.
但我一直在看着她
But I never stopped watching her.
我怎么可以不看她
How could I?
当那对绝望的夫妇
When that desperate couple...
在一场火灾里失去了生命时
lost their lives in a fire--
不
No.
我看着保姆收留那个女孩
I watched as the nanny took the girl in.
我看着她长大
I watched as she grew up
以为自己是另一个女人的女儿
believing she was another woman's daughter.
但她的头脑敏锐
But with a mind so sharp
胸怀大志
and ambition so strong,
她怎么可能是别人的孩子
how could she be anyone's...
-她只可能是我的 -别说了
- but mine? - Stop!
别说了
Stop.
我不信你
I don't believe you.
不管你信不信 丽萨 你就是那个孩子
Whether you believe me or not, Lisa, you are that child.
你属于我
You belong to me.
什么样的妈妈
What sort of mother...
会让亲生女儿
would put their own daughter
经历这种地狱
through this kind of hell?
你知道成为猎物
You know what it is to be preyed upon,
觉得无助的感觉
剧集 | 假如 | 导航列表