剧集 | 尝试(2020) | 导航列表
(当我们结婚时)
“综上所述 我不认为 妮基和杰森适合领养
"So in conclusion, I do not believe that Nikki and Jason are the correct match
公主和泰勒”
for Princess and Tyler."
分♥析♥得真透彻
Well, that was thorough.
其实没那么糟啦 这...
Look, it's not that bad. It's...
小杰 从开头到结尾都很负面
Jase, it was dark when you started reading it.
她真的要在庭上读这个? -对
Is she really gonna say that in court? -Yep.
是 -难以置信
Yeah. -I don't believe this.
是 -这到底意味着什么?
Yeah. -What does that even mean?
所以我们会失去孩子们的监护权?
Does that mean we're gonna lose the kids?
我们本身也没有他们的监护权 暂时没有
Well, they're not ours to lose, are they? Not yet.
看今天的聆讯如何吧
Let's see what happens at the hearing today.
三个月前我以为我们能领养姐弟俩
Three months ago, I thought we were gonna get the kids.
我以为我们会结婚 我以为我们会住在这个公♥寓♥里
I thought we were gonna get married. I thought we were gonna live in this flat.
现在... -什么事也不会阻止我们
And now-- -Nothing is gonna stop us
结婚的 好吗?就算我们无家可归
from getting married. Okay? Even if we're homeless.
其实我挺喜欢户外婚礼的 所以...
I actually quite like outdoor weddings, so...
我只是原本有很美好的憧憬 孩子们也在婚礼上
I just really had a vision, you know? Just of the kids being there.
这...
Well...
那我们只能希望不会失去他们 嘿
let's just hope we don't lose them then. Hey.
没有孩子的婚礼不算婚礼
It's not a wedding without kids.
这话应该用在圣诞节上 但也行
You're thinking of Christmas, but okay.
你要喝杯茶吗? -好啊
You want a cup of tea? -I'd love a cup of tea.
其实
Do you know what?
我们结吧 -结什么?
Let's do it. -Do what?
结婚
Get married.
什么?
What?
我们结婚吧
Let's get married.
我们已经讨论过了 我答应了
We've already been through this. I already said yes.
这不是考驾照
It's not a driver's license.
你不用重新申请 -不 我是说今天
You don't need to reapply. -No, I mean today.
你在说什么? -我们结婚吧
What are you talking about? -Let's get married.
趁孩子还在 我们今天结婚
Let's get married today while we've still got the kids.
有何不可?我还有三个月前 向你求婚时拿到的许可证
Why not? I've still got the license from when I asked you three months ago.
你是认真的?
Are you being serious?
听着 我们希望他们在场 是吗?
Look, we want them to be there. Right?
今天也许是最后一次...算了 我在说傻话
And this might be the last day that-- Forget it. I'm being silly.
算了 当我没说
Forget it. It's all right.
好的
Okay.
真的?
Really?
是 我们结吧 我想这样做 -真的?
Yeah. Let's do it. I wanna do it. -Yeah?
好吗?好 -我想这样做
Yeah? Okay. -I wanna do it!
但我们的法♥院♥聆讯在3点30分
But we've got a court hearing at 3:30.
我们要怎样在3点30分之前 安排好一场婚礼?
How are we gonna arrange a wedding before 3:30?
我们有两个小帮手 不是吗?
Well, we've got two little helpers, haven't we?
绝对的 是 不 我等你
Absolutely. Yeah, no. I'm happy to hold.
起床啦 大家起床
Wake up! Everybody, wake up!
孩子们 你们今天想不想做疯狂的事?
So, guys, are you feeling a bit crazy?
不想 -不想
No. -No.
好吧 -是 明白
Okay. -Yeah. Okay, understood.
是 -因为我们想今天结婚
Yes. -It's 'cause we wanna get married today!
好的 对 留着那个 我们要了 非常感谢
All right, yeah. Keep that. We'll take that. Thank you so much.
太好了 他们1点30分有空位
Brilliant. Listen, they've got a slot at 1:30
因为艾米莉和保罗分手了
because Emily and Paul have broken up!
太好了 -好赞
Yes! -Yes!
那么谁来负责什么?
So, who's in charge of what?
服饰 -食物
Outfits! -And food!
那好
Okay then.
你负责服饰 你负责食物
So, you're doing outfits. You're doing food.
我们还等什么?快去结婚吧
What are we waiting for? Let's go and get married!
走吧 孩子们 我们去刷牙
Come on, kids. Let's go brush our teeth.
服饰?这是重头戏啊
Outfits? I mean, outfits are the whole thing.
不会有事的
It'll be okay.
(肯顿市集)
好 你♥爸♥说他会和我们碰面
Okay. Your dad said he'll meet us.
好的 很好 听着 戒指方面
All right. Great. Listen, in terms of rings,
我们不够钱
don't think we've got the money,
也不够时间去买♥♥我们...
or the time to be able to get anything that we--
没事 我不在乎戒指
No, I don't care about rings.
那不重要 -好的 那好
That's not important. -Okay, good.
到了
Here we are!
别说是给婚礼买♥♥的 他们一听是婚礼会把价格翻倍
Don't tell them it's for a wedding. They double the price for weddings.
好 进去吧
Okay. Come in, you.
你好 -嗨
Hiya. -Hi.
很难过 我们要临时举办一个葬礼
Sadly, we have an unexpected funeral.
请节哀
I'm sorry.
是 我们需要尽快买♥♥到花
Yeah, so we need just some flowers quickly.
好 是 -不知道你们有没有
Sure. Yeah. -I don't suppose you have anything
欢乐、鲜艳的花?
just like cheery and bright?
这是他会想要的 -没问题 有的
It's what he would have wanted. -Sure. Yeah.
爱莉 你能给这位女士看看圣诞玫瑰吗?
Ellie? Can you show this lady some hellebores, please?
谢谢 -好的
Thank you. -Okay.
你还好吗?
You okay?
是 很好 多谢你的关心 是 都很好
Yeah. Good. Thank you very much. Yeah. All good.
我听说事发突然
It was all quite quick, I hear.
是啊 一个小时前才发生的 所以...
Yeah. It was about an hour ago now, so...
至少是以平和的方式吧? -不算 对 孩子们都在尖叫
Was it peaceful, at least? -Not really. No. The kids were screaming.
说实话 我们已经考虑这么做一段时间了
To be honest, it's something we've been thinking about for a while,
所以很高兴终于能...
so it does feel good to finally...
扣动扳机 你懂吗?
pull the trigger. You know?
请别继续和她聊
Now stop talking to her, please.
这些很合适 谢谢你 对 -没问题
These are perfect. Thank you. Yeah. -Sure.
这些一共45英镑
Okay, so, 45 for those ones.
是 葬礼有折扣吗?
Right. Any discounts for funerals?
可以算你40英镑
I could do them for 40?
太好了
Oh, yeah. Great.
好的 花买♥♥好了
Okay, so, flowers are done.
来 击掌庆祝 没错 很好 我们继续 来吧
Come on. Bring it in. There you go. All right, let's get going! Come on!
他在那边 嗨
There he is. Hello!
嗨 -嗨
Hello! -Hi.
维克 谢谢你 我们分头行动更快捷 所以我们到时候再见吧
Thank you, Vic. It's just much easier if we split up, so we'll meet you there.
好的 这两个小家伙负责服饰和食物
Okay, so these two are in charge of outfits and food.
不对 食物和服饰 -不对 食物和服饰
No, food and outfits! -No! Food and outfits!
我不知道我们要做什么 但我们就硬着头皮做吧
I don't know what we're doing, but I suppose we'll get on and do it.
走 -是 你们俩去吧 好
Come on. -Yeah, you two. Okay.
拜拜 -好的 那么
Bye! -All right then. So...
好的 不行 小杰 在结婚之前 我真的不应该见到你
Okay, no. Jase, I really shouldn't be seeing you before we get married.
这样不吉利 -你在说什么?
It's bad luck. -What are you talking about?
我们一整天都看到对方
We've been looking at each other all day.
不对 其实我从9点就开始模糊自己的视线
No. Actually, I've been blurring my eyes since about 9:00,
但我开始头疼了 所以我们应该分开
but now I've got a headache, so we should split up.
我去找蓝色的东西
I'm gonna go and find something blue,
借来的东西、新的东西和旧的东西
something borrowed, something new and something old.
我没听过这种顺序 但祝你好运
I've never heard it in that order, but good luck with it.
你一定会邀请所有人吧? -别担心 交给我
Will you make sure you invite everyone? -Don't worry. I'm on it.
睁开眼睛啦 -真抱歉
Open your eyes. -I'm so sorry!
不 -睁开眼睛
No! -Open your eyes.
我们一小时后在这见
I'll meet you back here in an hour.
好吗? -好的 拜拜
Okay? -Okay. Bye!
婚礼在1点30分 聆讯在3点30分
The wedding's at 1:30, and the hearing's at 3:30.
我时间很紧 只要是借的就可以 随便找个东西
I don't have that long, so literally anything borrowed is fine.
不 我会找到的
No, I'll find them.
恭喜 -谢谢你
Mazel tov. -Thank you.
斯考特 我赶时间 -我给你们写了一首诗
I'm in a bit of a rush, Scott. -I've written you a poem.
拜托不要 不会吧 太棒了
Oh, please no. No way. That's amazing.
是吧?对 -对
Isn't it? Yes. -Yes.
而且那句话怎么说 我已经弃笔了 所以这是我最后的作品
And I have hung up my quill, so to speak. So this is my last one.
我想送给你 阅读建议
I want you to have it. Serving suggestion.
(《爱是何物?》 作者:斯考特菲尔伯特)
搭配维瓦尔第的音乐 和一杯上乘的干邑 避开2005年之后的
Pair it with Vivaldi and a nice glass of Cognac. Nothing after 2005.
对了 说到祝酒
And speaking of toasts.
我觉得最理想的祝酒
剧集 | 尝试(2020) | 导航列表