剧集 | 尝试(2020) | 导航列表
人们要怎么在这座城市找路?
How can anyone navigate this city
几乎每个角落都有一家Pret A Manger
when there is a Pret A Manger on literally every corner?
不能问问斯考特吗?
Can't we ask Scott where it is?
不能 他不知道我要去
No, he doesn't know I'm coming.
这是个惊喜
It's a surprise.
他们为什么这么慢?
How come they're so slow?
他们停下来摸小猫了
Well, they stopped to stroke a cat.
什么?小猫? -是
What? A cat? - Yes.
老天
God.
快点啊
Hurry up!
你为什么要带松饼篮去新书发布会?
Why are you bringing a muffin basket to a book launch?
表示“做得好”
To say "well done."
弗莱迪一直给我们寄这些
Freddy keeps sending them to us.
他觉得这样就叫与人为善
He thinks that's what being a good person is.
你和杰森怎么样了?
So, what's going on with you and Jason?
还没原谅他吗? -没有
Have you not forgiven him yet? - Nope.
他骗我们说要买♥♥公♥寓♥ 事实上我们要失去公♥寓♥了
He lied about us buying the flat, which we are now losing,
还对贝芙说了一些事 现在被她用来阻止我们收养孩子
told Bev stuff which she's now using to try and stop us getting the kids,
还秘密用我们的一万英镑去赌博 而且竟然是和斯考特一起
and secretly gambled ten grand of our money, with Scott of all people.
虽然他这个人最值得托付了
Of all people, he would be one of the best people to do it with.
是 -但还是不行
Right. - But still.
在那边 -好的
It's over there. - Okay.
如果你需要…在那边
If you need-- It's over there!
但是经济学书籍 令人佩服
I mean, an economics book though. Really impressive.
是 我很为他高兴
Yeah, I'm made up for him.
他真的证明了 吉莉、妮基、你、我、他家人
I mean, he's really proved Jilly, Nikki, you, me, his family,
他的朋友、我们的朋友 我们请的那个建筑工和凯伦都看错了
his friends, our friends, that builder we had round and Karen wrong.
真为他高兴
Really chuffed for him.
我们说不在乎女儿的另一半做什么为生
I mean, we say we don't care what our daughter's fella does for a living,
最重要的是他让她开心 但只是嘴上说说而已
as long as he makes her happy, but we don't really mean it.
我从没去过文艺派对
I've not been to a literary party before.
你觉得会不会 是那种伤风败俗的情♥色♥派对?
Will it be risqué, do you think? Debauched?
我觉得不是 吉尔 不会的
I don't think so, Jill. No.
总算来了
About bloody time.
摸小猫要花多久时间?
How long does it take to stroke a cat?
那是只很好看的猫 所以要排队摸
Well, it was a nice one, and there was a bit of a queue.
我们进去吧
Come on, then.
这是…
What the…
(《银行浪子 令你爱恨交织的人》 斯考特菲尔伯特著)
银行浪子
What a banker!
天 不错嘛
Wow. Nice.
精彩
Brilliant.
糟了
Oh, no.
(肯顿市集)
真高兴你来了
So glad you could come.
我以为…你不是 放学要负责足球队训练吗?
I thought-- Weren't you taking football practice after school?
不 艾米今天帮我
No, Amy's covering.
斯考特 这是在做什么?
Scott, what is all of this?
不 你不用为了我改变行程 凯伦 好吗?
No, don't change your plans for me, Karen. Okay?
如果你需要回去 那完全没问题
If you need to get back, that's completely okay.
不 没事
No, it's fine.
这都是什么啊?你在做什么?
What is all of this? I mean, what are you doing?
他的真人也是这样呢
He's just the same in real life.
她是什么意思?
What does she mean?
这些照片里 你为什么都在摆怪表情?
And why are you pulling these weird faces in these pictures?
是
Yeah.
开胃面包?
Canapé?
谢谢
Thank you.
你们不是非要拿的
You know you don't have to take one.
这样吗?
Oh, do you not?
失陪一下
Just a second.
这些三文鱼好吃吗? -是
Are those salmon things nice? - Yeah.
你要不要拿走然后给斯考特?
Do you want to take them off me and give them to Scott?
也许六个月后他就能把四分之三还给我
Maybe in six months, he can give me three quarters of them back.
别这样 妮基…
Come on. Nikki-- Nik--
如果你要跟着 那就再拿点三文鱼
If you're coming, bring more salmon things.
他们觉得你是个虚构角色?
So, they think you're a character?
对 我是说 这是一种文学风格
Yeah, well, I mean, It's a literary thing, you know?
就像一个笔名 很多作家都这样
Like a pen name. Lots of writers do it.
乔治艾略特就这样
George Eliot did it.
而他备受尊敬
He's very well respected.
斯考特 他们在嘲笑你
Scott, they're laughing at you.
人们最初也嘲笑耶稣啊
Well, they mocked Jesus to begin with,
而现在他无处不在 对吧?
and now he's everywhere. Okay?
所以如果我能拥有 他圣诞市场份额一半那么多…
So if I can get half the Christmas market share he had--
不行
No!
斯考特 给你找了个下♥体♥护具和头盔
Scott, got you a groin guard and a helmet.
金钱炮那边没沟通好
Miscommunication with the money cannon.
里面装的是硬币 而不是纸币
They filled it with coins instead of notes.
戴上这些 你不会有任何感觉
With those on, you won't feel a thing.
不 这不是你想成为的作家
No. This is not the sort of writer you want to be.
我努力过了 凯伦 我只能走到这么远
Well, I tried. Karen, and I-- This is as far as I've got.
我没有再尝试一次的动力了
And I don't have the motivation to try again.
很抱歉我对公♥寓♥的事撒谎了
I am sorry that I lied about the flat.
很抱歉我把钱给了斯考特去投资 而没有先问你
I'm sorry that I gave that money to Scott to invest without asking you.
是赌博 -不是赌博
Gamble. - It wasn't gambling.
那当然是赌博
Yes, of course it was.
不是每个人都能成为富人的 杰森
Not everyone can be rich, Jason.
这种话是说给我们这种人听的 好让我们继续给他们钱
That's just what they tell people like us so we keep giving them our money.
你甚至没想过先问我
You didn't even think to ask me!
我想带着解决方案找你 而不是问题
I wanted to bring you solutions and not problems.
我不是要靠你开路的孩子之一
I'm not one of the kids you clear a path for.
我可以帮忙想办法 -根本没办法 宝贝
I help find solutions. - There weren't any, babe.
我们…
We--
我们可以问我爸妈的
We could've asked my parents.
他们没有买♥♥♥房♥♥的钱
They haven't got that kind of money.
他们都不舍得把炉子开到最大
I mean, they won't even turn on the big ring on the cooker.
总之我不想拿走别人的存款
Anyway, I don't want to take people's savings.
斯考特是最佳选择 我以为他可以做空的
Scott was the best option. I thought he could short it.
那是什么意思? -做空它
What does that mean? - Short it.
那些金融界的家伙就是这样赚钱的
That's what those finance guys do to make money.
他们卖♥♥空 做空它
They sell short. Short it.
什么叫“做空它”?
What do you mean, "short it"?
你懂的 就是做空它
You know, just short it.
做空它啊 -别一直说“做空它”
Short it! - Stop saying "short it"!
我又不是用钱交换魔豆了
It's not like I've swapped them for magic beans, is it?
他是做投行的 他不会是个百分之百的白♥痴♥
I mean, he's an investment banker. He can't be a complete idiot.
真会挑时间 哥们 非常感谢
Perfect timing, mate. Thanks very much.
听着 我在努力想办法
Look, I'm trying to fix it.
所以我现在开德士 赚得挺多
That's why I'm doing my taxiing. I'm making good money.
是 又一个没问我就做的决定
Yes, another decision that you took without me.
而且最糟糕的是
And on top of everything,
你把我们的问题都告诉贝芙了
you told Bev all of our problems.
那个挡在我们和孩子之间的人
The person standing in between us and the kids.
我告诉她
I told her that
是因为我不希望她认为 我们觉得自己高她一等
because I didn't want her to think that we thought we were better than her,
是什么完美家庭 看不起她
that we were some perfect family looking down on her.
但那么做很蠢
But it was stupid.
是吗? -是的
Was it? - Yes!
我们以前都是一起做蠢决定
And we used to make our stupid decisions together.
我们也没有像以前那样交谈了
And we're not talking like we used to.
天啊 -听着 高峰期的飚价 好吗?
Oh, my God! - Look, it's surge pricing, all right?
我得走了
Look, I'm gonna go.
听我说 我去开车
Look, I'm better use to this family
比留在这里对我们家更好
out there than I am in here right now, okay?
所以我得走了 但我们可以晚点聊聊吗?
So I'm gonna go, but can we talk later?
小妮
Nik?
好的
Okay.
我还是等回家后吃个煮鸡蛋吧
I think I'll just have a boiled egg when we get home.
是
Yeah.
是 但很抱歉 用这种方式 卖♥♥经济学书籍合适吗?
Yeah, but I'm sorry. Is this really the way to sell an economics book?
剧集 | 尝试(2020) | 导航列表