Why wouldn't you,
感受着我那充满难忘成就的生活
with my impressive list of accomplishments?
我那时青春年少 精力旺盛
I was an artist in his prime.
-是个门徒 -你是想说奇才吧
- A protege. - You mean prodigy.
或许吧
Maybe.
你把定期和三十岁的女人做♥爱♥的
Is prodigy what you call a young high school stud
性感高中小男孩定义为"奇才"吗
that bangs 30-year-olds on the regular?
你在高中上了哪个三十岁的女人
What 30-year-old were you banging in high school?
-体育老师 -是丹尼尔斯先生吗
- The P.E. Teacher. - Mr. Daniels?
是凯莉夫人好吗
Mrs. Kelly.
女子排球的教练 她不是结过婚了吗
The girls volleyball coach? Wan't she married?
得了吧你
C'mon.
你猜我刚刚想到什么了
You know what I just remembered?
为什么我从没问过你这些事
Why I never ask you about this stuff.
怎么不说说你的高中恋爱史
Why don't we talk about your high school love life then, huh?
没什么事好说的
Well, that's a short conversation.
-或许已经说完了 -是吗
- It may even already be over. - That right?
有个叫霍莉的 对吧
There was Holly, right?
不对 那也是我搞的女人
Nope, that was me too.
有个叫希拉的 她的事你对我撒谎了
Then there was Sheila. That's the one you lied to me about.
我从没骗你有关希拉的事
I never lied about sheila.
我只是把"满垒"的意思理解错了
I just got mixed up about what the bases meant.
如你所知 "全垒打"通常是指性行为
Just so you know, a home run, that usually means a sexual act.
-就是性♥交♥ -我现在知道了
- That's intercourse. - Yeah, I realize that now.
我觉得你做的事
I think what you did was
更像二垒打之类的
more like a ground rule double or something.
我现在知道裁定规则了
I'm aware of the judge's ruling.
不该谈这些的
Shouldn't be talking about this stuff.
曾经的生活 曾经的人 都不复存在
That life, it's gone and everyone in it.
希拉
Sheila.
玛丽安娜 凯莉夫人
Maryanne. Mrs. Kelly.
就好像我们已经老了
It's like we're old folk.
我们故事中的所有主人公都死了
All the people in our stories are all dead.
我们不能就这样忘了他们
We can't just forget them.
当然不行
The hell we can't.
不深掘过去 还得忘记所发生的事
It's hard enough accepting what's happened
真的不容易
Without digging up the past.
我告诉你是什么吧
I'll tell you what it is.
是怀旧
It's nostalgia.
这就像嗑药
It's like a drug.
一直不让你看清♥真♥♥相♥
Keeps you from seeing things the way they are.
那玩意很危险 还有很多人依赖着你呢
That's a danger. You got people depending on you.
你以为我不知道这些吗
You think I don't know that?
我不知道
I don't know.
我们这是在干什么
What are we doing?
你安排每个能派上用场的人
You got every able body at your disposal
翻遍树林找一个
out scourging these woods
你我心知肚明可能死了的小姑娘
for a little girl we both know is likely dead.
你觉得我们该停止搜索
You think we should abandon the search?
这事轮不到我来决定 对吧
It's not my call, is it?
我在征求你的意见
I'm asking. I'm asking.
活下来是最重要 瑞克
Survival, Rick.
这就意味着要做出艰难的抉择
It means making hard decisions.
但你却有本事把我们越分越散
But you've got this knack. You spread us thinner and thinner.
我在努力救人
I'm trying to save lives here
而你却忙着救树上的小猫
and you're out saving cats from trees.
你这么想吗 索菲亚就好比树上的猫
Is that what you think Sophia is, a cat in a tree?
别这样伙计 别歪曲我的本意
Don't do that, man. Don't twist my words.
有多少次我们被召集起来
How many times we get called up
寻找失踪的孩子 哥们
to look for a missing child, man?
你只有黄金七十二小时 七十二小时
You got 72 hours. 72 hours, and after that
那以后我们就是在找尸体了
You're looking for a body.
就连这都是很久以前的事了
And that was before.
你真指望我们找到索菲亚的时候
I mean you honestly think
她还好好地活着吗
we're just gonna find Sophia alive?
你确定不会吗
Are you that sure we won't?
要我说实话
We being completely honest?
我正指望你实话实说呢
I'm counting on you to be.
这是数学问题 伙计
It's math, man.
不管你喜不喜欢 索菲亚只有在
Love or not, Sophia, she only matters
不拖累其他人的情况下才值得一救
to the degree in which she don't drag the rest of us down.
我还以为你想听实话呢
I thought you wanted honest.
如果当时我们继续前进
If we'd just moved on, man,
我们现在已经在去贝宁堡的路上了
we'd be halfway to Fort Benning
卡尔更不会受枪伤
right now and Carl wouldn't have gotten shot.
你自己也这么说过
You said so yourself.
但我们还在野外寻找 冒着生命危险
But we're out here, we're risking lives.
你的亲生儿子差点因此送命
Your own son almost died.
奥蒂斯付出了生命的代价
Otis, he paid that bill.
我们在这里到底是为了什么
What the hell are we still doing this for?
我当时牵着她 肖恩
I had her in my hand, Shane.
她注视着我的双眼
She looked in my eyes
信任我 我却让她失望了
And trusted me. I failed her.
如果不是这样 她根本不会逃亡在外
If I hadn't, she wouldn't be out here.
我相信她还活着 我不会...
I think she's still alive and I'm not--
我绝不会放弃她
I'm not gonna write her off.
蓝色的
It's blue.
是安德莉亚和T仔的
It's Andrea and T-dog.
看样子我们晃悠到他们的地盘了
Looks like we wandered into their grid.
索菲亚
Sophia!
悠着点 悠着点
Whoa. Easy easy.
混♥蛋♥
Son of a bitch.
管好你自己的事 格伦
Mind your own business, Glenn.
你怀孕了
You're pregnant.
别告诉任何人 求你了好吗
You can't tell anybody, okay?
你还没告诉他
You haven't told him yet?
出什么事了吗
Something wrong?
我和肖恩谈了很久
I just had a long talk with Shane.
他希望停止搜索
He wants to call off the search.
你怎么想的
What do you think?
如果出事的是卡尔怎么办
What if it was Carl?
你希望我们继续找他吗
Would you want us to keep looking?
如果是卡尔 不论如何我都想知道
If it was Carl, yes I'd want to know one way or another.
肖恩说我的好意
Shane says my good intentions
会削弱我们的力量
are making us weaker,
还说我不能替队伍做出
that I can't make the hard decisions
有利却艰难的决定
for the good of the group.
哪个决定不艰难
They're all hard decisions.
但我可能开始觉得
But maybe I'm holding on to a way of thinking
那没有什么意义了
that doesn't make sense anymore.
他说这是数学题 最要紧的是活下来
He says it's math, basic survival--
还有多少燃料 多少食物 多少弹♥药♥
how much fuel, how much food, how much ammo.
那等式里容不下丁点软弱
Not much room in that equation for being soft.
当你这样看待生活的时候就容易多了
It's pretty simple when you start thinking of life like that.
听我说
Hey.
我们谁都没有准备好过这种生活
None of us were prepared to be living life this way.
你用已掌握的信息做了你能做的
You are making the best decisions you can
最棒的决定 你一点都不软弱
with the information you have. I don't see soft in that.
格兰姆斯先生 我爸爸想和你谈谈
Mr. Grimes. My dad wants to talk to you.
你行的
Oh, come on.
你爬过一半了 别跟个娘们似的
You've done half. Stop being such a pussy.
加油
Come on.
我们少了一匹马
One of my horses is missing.
你的人动过吗
Did one of your people take it?
我以为你知道呢
I was given the impression you knew about that.
我并不知情
I did not.
我会和达里尔谈谈这事
I'll have a word with Daryl.
吉米呢
And Jimmy?
你今天带了他出去
You took him out today.
你也让你以为我同意了吗
Did he also give you the impression of my consent?
不 他直接说的 我信了他的话
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表