剧集 | 奥维尔号(2017) | 导航列表
Give me your weight.
等等 好 - 来 好
Wait, wait, wait, okay. Okay.- Come on. -
该死 - 好啦 你会没事的
Ah, shit! Come on, you're okay.
股骨干骨折 盆骨骨裂?
A broken femoral shaft and a fractured pelvis?
你得告诉我 这到底是怎么回事?
You gonna tell me what the hell is going on?
健身项目
Workout program.
我练得太猛了 抱歉 医生
Just hittin' it too hard. Sorry, Doc.
少校 如果你已经不需要我的协助 那我走了
Commander, if you are no longer in need of assistance, I will depart.
不需要 我没事 谢谢 兄弟
Nah, I'm all good, thanks, man.
等等 艾萨克 娜塔莉
Wait, Isaac. Natalie,
开始增量再生 从骨裂处开始 我马上回来
begin incremental regeneration. Start with the fracture. I'll be right back.
我们还没完
We are not finished.
你有什么事吗 医生? - 叫我克莱儿 记得吗?
How may I help you, Doctor? Claire. Remember?
联盟规定在执勤时应该...
Union regulations specify that while on duty--
好吧 算我没说
Okay, never mind.
自从蒂米斯登舰后我们一直没有谈过
We haven't talked since Timmis came aboard.
我...
I just...
我想知道你是怎么看他的
I was wondering what you thought of him.
他对那场战斗的总结很有启发性
His account of the battle has been most illuminating.
他分享给我的数据... - 我想问的不是那个
The data he has shared with me... - I'm not talking about that.
我是说他那个人 你对他怎么看?
I mean him.What do you think of him?
他的表达力 他的情绪?
His expressiveness, his...emotions?
维尔卡博士的研究结果意义重大
The results of Dr. Villka's work are significant.
蒂米斯跟我说过 如果我提出请求
Timmis has informed me that, should I request it,
她也可以给我做同样的操作
the same procedure would be available to me.
给你? - 对
To you? Yes.
这样一来你就能有情绪?
So you could experience emotion, too?
是的
That is correct.
你是怎么说的?
Well, what did you say?
在技术方面 增强神经通路的操作
The neural pathway augmentation process is fascinating
令人十分震撼
in its technological aspects.
但是我认为这对履行职责没有任何助益
However, I see no advantage to the effective performance of my duties.
这个操作
You didn't...
你连考虑都不考虑?
even consider it?
不考虑
Negative.
如果你没有其他要问的问题 主控室那边需要我过去
If there are no further inquiries, I am expected on the bridge.
好的 去吧
Uh, yeah, yeah, go ahead.
我稍后再跟你谈
I'll talk to you later.
请进
Come in.
深夜加班?
Late night?
我在看这些报告
I'm just going over these reports.
抱歉这里还有一叠
Sorry to add to the pile.
上面怎么说?
Where does that put us?
53072个投诉
53,072 complaints.
从跟主人斗嘴到公然反抗
Ranging from small arguments with their owners to outright defiance.
扬 我觉得我们得考虑召回了
Yan, I think we need to order a recall.
你之前也这么说
So you said.
你听到投诉数量了吗? 53000个 - 我听到了
Did you hear the number? 53,000.- I heard it.
你还要说我大惊小怪吗?
And you're still going to tell me I'm overreacting?
扬
Yan.
你是个聪明人
You're a smart man.
你很清楚现在是什么情况
You know what's happening here.
我们成功打造的仆人开始有了意识
Our triumph of engineering is showing signs of consciousness.
如果他们伤害客户该怎么办?
What if one of them actually harms a customer?
这会让我们破产 - 召回也会让我们破产
It'd put us out of business.So would a recall.
还有其他选择
There are other options.
其他选择?
Other options...?
等等
Wait...
你早就知道了
You knew about this.
为了让产品取得成功
In order for the product to be successful,
人工智能软件需要能够学习和适应
the AI software needed to be able to learn and adapt.
这是必然的
This was always going to happen.
只是时间早晚的问题
It was just a matter of time.
然后你就像什么都没发生一样同意了?
And you just signed off and went about your day.
你知道我们在这些东西上 投资了多少钱吗?
Do you know how much we have invested in these things?
而且即使我们凡迪康公♥司♥不推出产品 也会有别人来抢占先机
Besides, if it wasn't Vandicon, somebody else would've been first.
所以不如由我们领先
Better it be us.
你有任何应急计划吗? 还是只是走一步算一步?
Did you have any kind of a contingency plan,or were you just winging it?
即使不考虑安全问题
I mean, take the safety issues out of the equation,
这其中还涉及伦理道德问题 这些东西...
and you still have a hell of an ethics issue here.
他们会乖乖听话 按命令行事
They will fall into line and do as they're told.
我们准备引入这个升级
We're going to introduce this as an upgrade.
这是技术规格
Here are the specs.
我要公之于众
I want to go on record here.
这是不对的 公众不会全盘接受
This is not right. The public's not gonna swallow this.
配合巧妙的营销活动 他们会接受的
With a smart marketing campaign, they will.
这是你的工作 去把这件事办好
That's your job.Get to it.
扬 公众... - 他们都是白♥痴♥
Yan, the public-- - Are idiots.
看他们选了谁当领导
Look who they elected.
我稍后再跟你谈
I will talk to you later.
行星联盟 奥维尔号♥
好 我们准备好了 - 好
All right. I think we're ready.Okay,
她们到了以后 凯莉将引导这个流程
now while they're here, Kelly is going to guide the proceedings.
首先 我们不要出声 除非她们跟我们说话
Initially, we will not speak unless we're spoken to,
然后我们要像第一年参加训练的候补军官 坐在将军的桌边
and we basically act like first-year cadets at an Admirals' table.
然后我们慢慢让她们了解我们的实际情况
I'm gonna try to ease them into the reality of our state of affairs,
这将会涉及很多临场外交
so a lot of this is going to be improvisational diplomacy.
换句话说 我们要灵活应变
In other words, stay alert, and try to keep up.
这边请
This way, please.
这是什么情况? - 罗莎上校 欢迎
What is this? Captain Losha, welcome.
为什么会有男性在场?
Why are there males present?
我们认为教育男性会有好处
We believe there is value in the education of males.
遇到危机时 艰难的任务 可能会落到任何人头上 包括男性
In a crisis situation, a challenging task may fall to anyone, even a male.
所以我们认为 开拓他们的心智对我们有益
So, we believe it's in our best interest to broaden their minds.
这些男性是来旁观的 他们不会干预谈判
These men are here to observe. We promise they won't interfere.
有一个莫克兰人
A Moclan.
我们接受
We will allow it.
晚餐非常棒 上校 谢谢
A truly excellent dinner, Captain. Thank you.
不客气 很高兴你喜欢
You're welcome. I'm glad you enjoyed it.
这音乐很动听 是谁的曲子?
This melody is quite beautiful. Who is the composer?
作曲人是过去的两名地球男性
It's actually two ancient Earth males.
他们是罗杰斯与汉默斯坦
Their names were Rodgers and Hammerstein.
男性?
Males?
有意思
Interesting.
我注意到你们似乎对你们男性取得的成就
I've noticed you seem to take an unusual pride
感到很自豪 这不太正常
in the accomplishments of your males.
我有一个问题 希望这不算冒犯 我很好奇
Well, if it's not outta line to ask,just 'cause I'm curious,
你们为什么鄙视他们? 我是说你们的男性
why do you disdain them? Your males, I mean.
你误会了 我们没鄙视他们
You misunderstand. We do not disdain them.
恰恰相反 我们爱他们
On the contrary, we love them.
但他们必须处于次要地位
But they must be kept to a subordinate status.
你们自己的等级制度也表明 你们注意到了不能把权力交给男性
Your own hierarchy shows you are aware they cannot be trusted with power.
他们有争霸的生理需求
They have a biological need for supremacy.
正因如此 在我们的古代史中
Because of it, our ancient history is replete
经常有男性领导我们的人♥民♥ 陷入不必要的冲突中
with males leading our people into unnecessary conflicts
并制♥造♥了广泛的苦难
and causing widespread suffering.
我们也有一些这样的例子
Well, we've got a few examples of that too.
但我们不会以此评判所有男性
We just don't judge the entire sex.
但你们仍然不会让男性处于领导地位
Yet you clearly do not let your men lead.
对此我们有共同之处
We have that in common.
如果我们结盟的话 这会是个良好的基础
It is a good foundation for a potential alliance.
这很好喝 这叫什么酒? - 霞多丽
Mm. This is wonderful. What did you call it? Chardonnay.
你
You.
给我添酒
Bring me a refill.
停
Stop!
你的手很柔软
Your hands are soft.
我喜欢柔软的手
I like soft hands.
你用他来交♥媾♥吗?
Do you use this one for mating?
不 我是说 我不用
No. I mean, I don't.
我要和他交♥媾♥
I would mate with this one.
今晚你可以把他借给我吗?
Would you lend him to me for the evening?
剧集 | 奥维尔号(2017) | 导航列表