剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表
Mindful of the drift.
注意流向
Water flows both east and west,
水会自东西向漂来
causing all kinds of horizontal currents which are hard to spot.
造成各种难以观察到的横向洋流
I can feel them, Master Chief.
我能感觉到它们 军士长
Captain Meylan, you ever made this trip?
梅朗舰长 你走过这条航线吗
I was mainly deployed in the Pacific.
我以前主要被派往太平洋
Fleeted up in the Indian.
最多到印度洋
The Med is something.
地中海很特别
Three continents,
连接了3个大洲
21 countries, 50 languages.
沿途21个国家 使用50种语言
All those people sharing this one body of water.
所有这些人都共享这一片水域
Like frogs around a pond, according to Socrates.
就像池塘边的青蛙 按苏格拉底的说法
The Strait of Gibraltar's the most beautiful sight
直布罗陀海峡是你能在导弹驱逐舰上
you'll ever get from a DDG.
能见到的最美景色了
Isn't that right, Master Chief?
对不对 军士长
Ain't nothing like watching the sun rise
没什么能比从赫拉克勒斯之柱之间
through the Pillars of Hercules.
看日出更美妙的了
You're gonna like it here.
你会喜欢这里的
Stavros, my friend.
斯塔夫罗斯 我的朋友
Tell me of Crete.
和我说说克里特岛
Smooth sailing, I hope.
希望一切顺利
The Greek Navy is back to her fighting weight.
希腊海军找回了她的战斗状态
And look what I found in Agios Nikolaos.
看看我在圣尼古劳斯找到了什么
I call him Ares.
我叫他阿瑞斯
Ares.
阿瑞斯
And you think he stands a chance against my Moose?
你觉得他和我的穆斯打起来有胜算吗
I think it'd be fun to find out.
一定很有看头
Well, should we make it interesting?
那我们是不是该试试呢
You're late, Giorgio.
你迟到了 乔治
Business, Lucia. We're doing business.
生意 露西亚 我们在谈生意
We leave tomorrow at 10:00 a.m. No later.
我们明早10点走 不许拖
Well, until then, can a guy have a little fun?
在那之前 我能不能找点乐子呢
Please forgive my sister, Stavros.
请原谅我姐姐 斯塔夫罗斯
Who are you?
你是谁
Him?
他
That's Nobody.
他是无名小卒
Nice to meet you, Nobody.
很高兴认识你 无名小卒
Can I help you, Wolf.
有事吗 狼
You and the lady back on the James,
你和老婆回到了詹姆斯号♥
cruising the Med.
在地中海航行
It's kind of like the honeymoon you never had.
感觉像是你那从未成行的蜜月之旅
Oh, yeah.
是啊
Yeah, there's nothing more romantic
没什么比和200个水兵
than spending it with 200 sailors
一起度蜜月更浪漫的事了
while the world starves.
而整个世界的人都在挨饿
Sir.
长官
Your left arm, please.
请伸出你的左臂
They want blood.
他们要采血
For what?
为什么
We need to check electrolytes,
我们要测电解质
vitamins, and other stuff.
维生素 和其他东西
Giorgio wants champions.
乔治想要勇士
They come from all over.
他们从各地前来
If they win, their families eat.
如果他们赢了 家人就有吃的
Right arm's better.
抽右手吧
Yeah? I know.
我知道
I'm doing it.
我正在做
In fact, it's already done.
事实上已经做好了
You'll love the new prospects I have for you.
你会喜欢我给你准备的新前景的
Yes!
是的
Yes, I'm getting it right now.
是的 我现在就去拿
I have all of the info.
所有需要的信息都到手了
I thought Giorgio was the boss.
我还以为乔治是老大
Doesn't look like it.
看起来不像啊
No. He serves master.
不 他为主人服务
The master?
主人
Who's that?
是谁
Don't ask questions.
不要问问题
Just fight.
打就行
What is that?
那是什么
We have what looks to be a fishing buoy line
看起来像渔网浮标绳
from 0-8-5 to 1-1-0 true.
方位0-8-5到1-1-0
Fisherman's nets.
渔民撒的网
They're coming farther and farther out just for a decent catch.
他们出海越来越远以捕获更多的鱼
Like frogs around a pond.
就像池塘边的青蛙
OOD, adjust course to 0-7-5.
值日官 调整航向至0-7-5
Slow to 10 knots.
降速到10节
Helm, left standard rudder. Setting course 0-7-5.
舵手 左转舵 设置航向0-7-5
All engines ahead two thirds for 10 knots.
所有引擎三分之二动力前进 速度10节
Rudder's left 15 degrees, coming to course 0-7-5.
左转舵15度 改变航向至0-7-5
Ah. Think we're too late.
糟 晚了一点
We hit 'em all the time.
这是常有的事儿
Worst case scenario, the nets break up in the propellers.
最坏的情况就是渔网搅进螺旋桨
I've got contact.
发现目标
Sonar dome. Now scraping.
在声呐罩上 正在刮擦
Damn.
该死
Bridge, we've fouled the dome.
舰桥 声呐罩堵塞
OOD, I have the conn.
值日官 我来引航
Helm, adjust the --
舵手 调整...
We've lost propulsion, sir.
我们失去了动力 长官
Central, man condition to D.C.
损控部门 检查情况
Engine room, Bridge. What's happening down there?
引擎室 这是舰桥 下面什么情况
All four engines are down, sir.
四个引擎全部失去动力 长官
Attempting to emergency start gens one through three.
准备启动一到三号♥紧急备用发电机
Nothing.
没反应
APU failure.
后备电源启动失败
Auxiliary power unit failed to fire.
后备电源启动失败
Troubleshooting now.
开始检修
Captain, you were an engineer.
舰长 你以前是机械师
Once a Cheng, always a Cheng.
一入工科门 一生搬砖男
Did we hit rocks?
触礁了吗
No way. We're over 800 feet of depth.
不可能 这里的水深至少有244米
All consoles switching to emergency shut down mode.
所有控制台切换到紧急关闭模式
Ma'am, I got a screenshot of sonar before it went down.
长官 我有声呐关闭之前的截图
A near surface explosion.
有一个表层爆♥炸♥
Bridge, CIC,
舰桥 战斗信息中心
Sonar indicates power loss was the result of an IED.
声呐显示动力丢失是由爆♥炸♥引起
Must've been set in those fishing lines.
应该是装在渔网上的
IED? In the middle of the Strait?
爆♥炸♥装置 在海峡中间
Missile inbound!
敌方导弹发射
It's gotta be Omar.
肯定是奥马尔
Set General Quarters. Man all crew served weapons.
进入一级战备状态 全员武装
Right there. Right there.
在那里
General Quarters, General Quarters.
一级战备状态 一级战备状态
All hands man your battle stations.
全员各就各位
Action secured.
已准备好战斗
All weapons are down.
所有武器都瘫痪了
Nothing's on the surface.
海面上什么都没有
It came from inside the rock.
是从岩石上打过来的
Shut down non-essential systems.
关闭非必要系统
Pull battery backups and bring them to me.
把备用电源拿出来给我
These batteries generate about 3 amps per unit.
这些电池每个单元能发三安的电
We daisy chain enough of them together
我们把足够多的电池串联起来
and just maybe we have a shot of defending ourselves.
也许还能自我防御
Wright, grab emergency cables from the p-way.
莱特 去通道那把应急电线拿来
Run it to the CSC console.
连到作战系统协调官的控制台上
Yes, ma'am.
是 长官
Chief, take the driver's seat.
军士长 坐到驾驶员的位置上
You're gonna be picking off missiles by eye... again.
你又要用肉眼拦截导弹了
Talk to me, Chief.
汇报情况 军士长
剧集 | 末日孤舰(2014) | 导航列表