剧集 | 大门奖(2023) | 导航列表
without having to worry about how they're gonna pay for it.
对,除非他们想坐贡多拉船吧
Yeah, unless they wanna go on the gondola,
今晚是20美元一程
which is $20 a ride tonight. - [scoffs] Oh.
但别担心,无人想坐,所以...
But don't worry, no one does, so...
好吧,太好了
Oh, great. Just great.
看看你,不断斟基♥督♥圣血
Whoa, look at you with all that Blood of Christ.
唏 - 即是葡萄酒
Hey. - Also known as wine.
好吧,对不起,这个神父笑话很烂 但在佈道时很受欢迎
Okay, sorry, it's-it's a bad priest joke, but it killed at seminary.
是吗? - 不是
Did it?
早就知道
No.
最近不见你去酒吧
I haven't seen you a-at the bar.
找到其他会不经意地斟更多酒的酒吧吗?
Find somewhere else to get extra-generous pours on the sly?
不,我最近在保持距离
No, I-I've just been, uh, keeping my distance.
我觉得婚礼后有点太放纵了
I feel like I got a little carried away after the wedding.
我暂时不沾酒精
I'm taking a little breather from drinking.
完全明白,对,听起来很健康
Totally get that. Yeah, that sounds really healthy.
其实我只想讲,跟你饮酒很开心
Well, you know, I'm just saying, I enjoyed drinking with you,
所以若你想找个时间来饮杯无酒精饮品...
so if you wanna come by again sometime for a non-alcoholic drink...
我可能会应约啊
I might just take you up on that.
不好意思...各位,打扰了
Scusi! Scusi for interrupting, everyone.
我很荣幸向各位隆重介绍
It is my great pleasure to introduce you
潜能基金背后的女子
to the woman behind the Potential Fund,
卡珊德拉哈拔
Cassandra Hubbard! - [attendees cheering, applauding]
谢谢,佐治奥 - 别客气
Thank you, Giorgio. - Of course.
“闪蝶”
"MORPHO."
我们大多数人最近才认识这两字
There's a word that most of us hadn't heard up until very recently.
但没有它,今晚就不会成事
But, without it, tonight would not be possible.
我们不会有迪雅黛西福德的音乐
We would not have the music by Deirdre Seaford
或者杨♥佳♥的精美蜡烛
or the beautiful candles by Cal Yang... - Whoo!
铁骑士巴利製作的餐檯装饰 卡尔的美食...
...the centerpieces by Biker Barry, the food by Carl--
还有艾伦的性感晚装
And that sexy dress by Ellen! Ow! Ow!
是真的,今晚这里的一切
Seriously, everything that you see here tonight
都是多得一群追寻潜能的人
has been achieved by people pursuing their potential.
但下一代呢?
But what about the next generation?
好,可以了,开始
Oh, yeah, here it comes. Clap!
开始
Clap.
对,有人曾说我毫无潜能
Yeah. Someone once told me that I didn't have any potential.
大家都知道丢架的是他们了
Well, news flash. The joke is officially on them.
天啊
Oh, God.
闪蝶机说我的潜能是“巨星”
The MORPHO machine may say that my potential is "superstar,"
但我的员工们才是真正的巨星
but it's my staff that are the real superstars.
昨晚一如以往精彩
Great night last night, as usual.
特别是你,卡尔大厨 - 过奖了,世侄
Especially you, Chef Carl. - Thank you, son.
卡尔大厨,今晚有甚麽推介名菜?
Hey, Chef Carl, what's the special tonight?
应该是牛扒
I believe it's beef steak.
那是德斯提的爸爸
That's Dusty's dad.
他很大隻
Oh, dude was jacked.
我给他的模特儿公♥司♥五星好评
I gave his modeling agency a great review.
我以他们为荣
And I am proud of them.
在意大利有句说话 “Ogni muro è una porta”
As they say en Italia, "Ogni muro è una porta."
“每幅牆都是门”
"Every wall is a door."
佐治奥亦经常说:“门是要被打破的”
And as Giorgio himself says, "Doors are meant to be broken."
就如圣经所载,“骄傲在败坏以先”
Mmm. And as they say in the Bible, "Pride goes before destruction."
你想谈骄傲吗?
Hey, you wanna talk about pride?
这个男人的浴缸旁有自己的头像凋塑
The man has a bust of his own head next to his bathtub.
等等,你去过他的浴室? - 对
Wait, you've been in his bathroom? - Ugh, yeah.
我们上过几次床 - 真的吗?
We've hooked up a few times. - Really?
上一次很尴尬
And the last time was super embarrassing.
他在柏和法里的婚礼后很感触
He was so emotional after Pat and Farid's wedding.
婚礼后?
After the wedding?
你不是嬲吧? - 不是
Well, you're not mad, are you? - Nope.
当然不是
Of course not.
因为你知道...我跟佐治奥有性无爱
'Cause you know it was-- it's just sex with Giorgio.
而且你知道我们不是...因为你是神父
'Cause, you know, we're not-- 'Cause you're a priest.
我很清楚自己是神父
I'm-- I'm very well aware I'm a-a priest,
没甚麽,我只是惊讶
I-- And it's no big deal. I'm, uh, just surprised.
厌倦了终日发梦
Too tired from dreaming all day.
我知道很多人都想知道
I know a lot of people are probably wondering
为何要捐钱给潜能基金
why they should give money to the Potential Fund at all.
他们心想:“老友,我有自己的烦恼
Like, "Hey, I've got my own problems, man.
你想我付钱
You want me to give some cash
支持想做气象学家的细路?”
to some kid who wants to be a meteorologist?"
那麽,我话你们知
Well, guess what.
终有一日,那个细路会长大成人阻止陨石
One day, that kid could grow up to be a man who could stop a meteor
击落地球和毁灭全人类
from hitting Earth and destroying all the humans.
那麽,你们付的一万美元几划算吧
And then, wow, that $10,000 you gave doesn't seem to be a bad deal after all.
毕竟我只想世上所有细路都有所成就
At the end of the day, I just want every living child to achieve...
像我一样
like me.
我以为会多点谈基金和年轻人
[whispering] I thought that would be more about the fund, about the kids.
没错啊,给点耐性吧
No, it is. It is. W-- Just wait.
等到我们收到满满的捐款信封
Wait till we get all the-- the donation envelopes.
一定会盘满钵满,我肯定
They're gonna be stuffed to the brim, I know it.
对,我不敢讲
Yeah, I don't-- I don't-- I don't know.
德斯提在哪里?买♥♥冰到底要几耐?
Where is Dusty?How long does it take to get ice?
我可能犯了一百万条校规
Oh, I'm probably breaking a million school rules right now,
但这真是上等货色
but that is some seriously dank nug.
我不知道还有无人说“上等货色” 可能无人这样说了
I don't know if you still call it "dank nug," if that's even still the term.
但甚麽也好吧
But whatever.
积及,若这支草对你的惊恐症有用
Jacob, if this sticky green skunk is helping with your panic attacks,
尽情嗨大吧,正一傻仔
I say fly high, you silly old goose.
其实我还有焦虑症
I mean, I still have anxiety.
但它可以阻挡一部分,你明白吗?
It just sort of helps block some of it out, you know?
你因何事焦虑?
What do you get anxious about?
老实讲,我愿意摊出来讲,若你想的话
I mean, I'm down to get real, if you want.
我不知道
I don't know.
我跟一个女仔拍拖
Well, I was sort of seeing this girl.
恭喜贺喜
Boom Shack-A-Lak!
对,但那是秘密恋情
Um, yeah. Um, it was kind of a secret,
而我们决定分手,因为事情变得很複杂
but we decided to end it 'cause things got really complicated.
一切都很複杂,对吧?
Everything's fucking complicated, isn't it?
这个世界就是複杂
The whole world's complicated.
但若你找到个想跟她一起的人 这是个好开始
But if you can find someone that you wanna be with, it's a good start.
卡珊最近不想我在身边
It feels like Cass just doesn't want me around these days.
彷彿我再也配不起她
Like she's outgrown me or something.
我肯定这不是事实
I'm sure that's not true.
她好似有很多新的秘密暗格
It's like she's got all of these new secret compartments
而且开始逐个打开
that she's just starting to open,
但我没有秘密暗格啊,积及
and I don't have any secret compartments, Jacob.
或者我有
Maybe I do.
我只是不敢打开它们
And I'm just afraid to open them
因为过程可能会造成伤害
because of what will get broken in the process.
但若我不打开它们,我可能会失去卡珊
But if I don't open them, maybe I'll lose Cass.
她送了特雷门琴给我,是生日礼物
She got me this theremin... for my birthday.
是一部很古怪的乐器
Like, this weird-ass musical instrument.
她彷彿对我有所暗示
And it was like she was trying to send me a message.
你有问她为何送给你吗? - 有啊
Did you ask why she gave it to you? - Yeah.
她觉得我应该作新尝试
She thought it would be good for me to try something new.
那麽或者她只是觉得你应该作新尝试
Then maybe she thought it'd be good for you to try something new.
它很难学吗?
Is it hard to learn or something?
我不知道,我无试过
I don't know. I've barely tried it.
天啊,婚姻听似很难搞
Marriage sounds rough, man,
尤其是当她经常逼你做很多事
especially if she's making you do things all the time.
对,老实讲,在我印象中
Yeah. You know what? This is the first thing
这是她第一次要求我做的事
that I can think of that's she's asked me to do,
而且根本不是为了她
and it wasn't even for her.
它就像给我的礼物
It was, like, a present for me,
还有39件她觉得我锺意的礼物
along with 39 other presents that she thought I'd like.
而我却从没试过
And I barely even tried it.
好吧,妈妈,别慌张 - 怎麽了?
Uh, okay, Mom, um, don't freak out... - Yeah?
但似乎无人捐钱 - 我见到啊,川娜
...but basically no one is donating. - I can see that, Trina.
他们有无搞错?
剧集 | 大门奖(2023) | 导航列表