剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
The only limits are ethics and the law and
但这些都可以变通
both those things can be very flexible.
但在这不是 在巴斯克威尔不是
But not here, not at Baskerville.
老天 什么都没有 说不通呀
Jesus! Nothing there! It doesn't make any sense!
你以为能找到什么
What were you expecting to find?
当然是某种药物 肯定有某种药物
A drug, of course. It has to be a drug.
可以引发幻觉或精神错乱之类
An hallucinogenic or a deliriant of some kind.
糖里什么都没有
There's no trace of anything in the sugar.
-糖 -糖 是的
- Sugar? - Sugar, yes.
简单的排除法
A simple process of elimination.
我看到了猎犬 当然那是我的幻觉
I saw the hound, saw it as my imagination expected me to see it.
让我以为那是个转基因怪物
A genetically engineered monster.
我知道自己看到的是假象
I knew I couldn't believe the evidence with my eyes,
所以可能有七种解释
so there were seven possible reasons for it,
最有可能的一种就是药物影响
the most possible being narcotics.
亨利·奈特 他也看见了
Henry Knight, he saw it too,
但你没有 约翰 你没看见
but you didn't, John. You didn't see it.
自从来到格林盆 我们吃的喝的
We have eaten and drunk exactly the same things
都一模一样 只有一个例外
since we got to Grimpen, apart from one thing.
-你喝咖啡不加糖 -懂了 然后呢
- You don't take sugar in your coffee. - I see, so?
我从亨利的厨房♥里拿了点糖
I took it from Henry's kitchen, his sugar.
但它完全没问题
It's perfectly all right.
-或许并非药物所致 -不 肯定是
- But maybe it's not a drug. - No, it has to be a drug.
药物究竟是如何进入我们的身体
How did it get into our systems? How?
肯定有些什么东西
There has to be something, something...
一些
Something...
一些藏得很深的线索
Something buried deep.
-出去 -什么
- Get out. - What?
出去 我要进入我的思维殿堂
Get out, I need to go to my mind palace.
你的什么
Your what?
这种时候他会变得少言寡语
He's not going to be doing much talking for a while,
我们还是出去吧
we may as well go.
-他的什么 -他的思维殿堂
- His what? - His "Mind Palace".
这是一种记忆方式 一种思维地图
It's a memory technique, a sort of mental map.
你在地图上绘制地点
You plot a map with a location,
不必是真实的地点
it doesn't have to be a real place.
把记忆存储在那里
You deposit memories there.
理论上来说 这样你什么都不会遗忘
Theoretically, you never forget anything.
只要找对途径 就能找回记忆
All you do is find your way back to it.
所以这种意念化地点可以是任何场所
So this imaginary location could be anything,
-比方一座房♥子或一条街 -是的
- a house or a street? - Yeah.
可他说是"殿堂" 他说那是殿堂
But he said "palace", he said it was a palace?
是啊 他就这德性 还能咋样
Yeah, well, he would, wouldn't he?
我的天
Oh, my god!
我的天 我很抱歉 真的很抱歉
Oh my god! Oh my god! I am so... I am so sorry. I am so sorry.
-约翰 -我守着门呢
- John? - Yeah, I'm on it.
猎犬计划
Project HOUND.
我肯定在哪看到过 记下来过
I must have read about it, stored it away.
中情局在印第安纳州自♥由♥城进行的试验
An experiment in a CIA facility in Liberty, Indiana.
H-o-u-n-d
H-o-u-n-d.
恐怕我的权限不够
That's as far as my access goes, I'm afraid.
肯定还有途径 比方说密♥码♥
There must be an override, a password?
我想是的 但只有巴里莫尔少校知道
I imagine so, but that'd be Major Barrymore's.
密♥码♥ 密♥码♥ 密♥码♥
Password, password. Password.
他是坐在这里想出的密♥码♥
He sat here when he thought it up.
跟我描述一下他
Describe him to me?
-你见过他 -我要你描述他
- You've seen him. - But describe him.
他恪守纪律 厚古薄今
He's a bloody martinet, a throw-back,
是能够被委以重任的人物
the sort they'd have sent into Suez.
很好 老派人物 传统主义者
Good, excellent, old-fashioned. Traditionalist.
他不会用孩子的名字当密♥码♥
Not the sort to use his children's name as a password.
他热爱这份工作 为之骄傲
He loves his job, proud of it.
密♥码♥一定与工作相关
This is work-related.
那么他视线里有什么
So what's at eye level?
书籍
Books.
《简氏防务周刊》 装订版
Jane's Defence Weekly, bound copies.
《汉尼拔》
Hannibal.
威灵顿 隆美尔
Wellington. Rommel.
丘吉尔著的《英语国家史》 共四卷
Churchill's History of the english-Speaking Peoples, all four volumes.
丘吉尔 他喜欢丘吉尔
Churchill, he's fond of Churchill.
《唐宁街岁月》x7f 一共五本
Copy of The Downing Street Years, one to five.
好几本撒切尔的传记
Separate biographies of Thatcher.
19世纪80年代中期 应该是他父亲
Mid-1980s, at a guess. Father and son.
老巴里莫尔 很多勋章 金十字英勇勋章
Barrymore Senior, medals, Distinguished Service Order.
那个日期 应该是马岛战争的老兵
That date, I'd say Falklands veteran.
对 这么说撒切尔比丘吉尔更有可能
Right, Thatcher's a more likely bet than Churchill.
那是密♥码♥吗
That's the password?
不是 巴里莫尔少校这种男人
No! With a man like Major Barrymore,
他只有可能用名字来做密♥码♥
only first name terms would do.
猎犬
Hound.
上帝啊
Jesus.
猎犬计划
Project HOUND.
一种新型毒药 能让吃了药的人极易受到暗示
A new deliriant drug which rendered its users incredibly suggestible.
他们想将其用作针对人的武器
They wanted to use it as an anti-personnel weapon,
利用恐惧和刺♥激♥彻底扰乱敌人的心智
to totally disorientate the enemy using fear and stimulus.
但这个项目在1986年就被关闭和掩盖了
But they shut it down and hid it away in 1986.
因为那些药物对被试的影响
Because of what it did to the subjects they tested it on.
还有他们对其他人的所作所为
And what they did to others.
长♥期♥的药物作用把他们逼疯了
Prolonged exposure drove them insane.
他们变得异常狂暴 无法控制
Made them almost uncontrollably aggressive.
那么说有人又在研究了吗 继续这项试验
So, someone's been doing it again? Carrying on the experiments?
-也许是想改进这种药物 20多年了 -是谁
- Attempting to refine it, perhaps. For the last 20 years. - Who?
这些名字你有印象吗
Those names mean anything to you?
不 没印象
No, not a thing.
五名主要科学家
Five principal scientists.
20年前
20 years ago.
也许是这张照片后面的某个人
Maybe our friend's somewhere in the back of the picture?
他现在年纪应该比较大了
Someone old enough to be there
因为他1986年的时候就在了
at the time of the experiments in 1986?
也许他说过"手♥机♥"[英国不用cell表示手♥机♥]
Maybe somebody who says "Cell phone"
因为他在美国呆过 记得吗 约翰
Because of time spent in America? You remember, John?
这是我的手♥机♥号♥码
Here's my, cell number.
他给了我们他的号♥码 让我们有需要就联♥系♥他
He gave us his number, in case we needed him.
天啊 是鲍勃·弗兰克兰
My god, Bob Frankland.
但鲍勃不研究这个 他是病毒学家
But Bob doesn't work on... He's a virologist.
这是化学武器
This is chemical warfare.
但这是他起步的地方
That's where he started, though.
他一直都坚信不疑
He's never lost the certainty,
坚信这种药物肯定能成功
the obsession that that drug really could work.
幸好他给了我们他的手♥机♥
Nice of him to give us his number.
我们和他碰个头吧
Let's arrange a little meeting.
喂
Hello?
-你是谁 -你们得去找亨利
- Who's this? - You've got to find Henry.
是露易丝·莫蒂默
It's Louise Mortimer.
露易丝 怎么了
Louise, what's wrong?
亨利他刚在回想当时的情景 然后他...
Henry was, was remembering. Then...
他想要...
He tried...
-他有枪 他拿着枪跑了 他想... -什么
- He's got a gun, he went for the gun and tried to... - What?
他跑了 但你得阻止他
He's gone. But you've got to stop him,
我不知道他会做出什么事来
I don't know what he might do.
你在哪儿
Where, where are you?
我在他家 我没事
His house. I'm OK. I'm OK.
好的 在那别动 我会让人去找你 好吗
Right, stay there. We'll get someone to you, OK?
-是亨利吗 -他袭击了她 -他跑了吗
- Henry? - He's attacked her. - Gone?
他只会去那里 这一切开始的地方
There's only one place he'll go, back to where it started.
雷斯垂德 快去山谷
Lestrade? Get to the Hollow.
恶魔谷 快 带上枪
Dewer's Hollow, now! And bring a gun.
对不起
I'm sorry.
对不起 爸爸
I'm so sorry, Dad.
-不 亨利 别这样 -别过来
- No, Henry, no, no! - Get back!
-离我远点 -别紧张 亨利 放松
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表