剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
It's OK, everyone else is busy with... Christmas.
没关系 大家都忙着过...圣诞
The face is a bit sort of bashed-up,
她有点毁容了
so it might be a bit difficult.
可能有点难以辨认
That's her, isn't it? Show me the rest of her.
是她本人吧 给我看看身体
That's her.
是她没错
Thank you, Miss Hooper.
谢谢 霍普小姐
Who is she?
她是谁
How did Sherlock recognise her from... not her face?
夏洛克怎么光凭身体就认出了她
Just the one. Why?
只此一根 为什么
Merry Christmas.
圣诞快乐嘛
Smoking indoors, isn't there one of those...
室内抽烟 不是违反了某条...
one of those law things?
某条法律吗
We're in a morgue.
这里是停尸房♥
There's only so much damage you can do.
抽烟也害不了几个人
How did you know she was dead?
你怎么知道她死了
She had an item in her possession,
她有一样东西
one she said her life depended on.
她说那是她的身家性命
She chose to give it up.
如今却拱手相让
Where is this item now?
这样东西在哪
Look at them.
你看看他们
They all care so much.
投入这么深的感情
Do you ever wonder if there's something wrong with us?
你有没有想过咱俩也许有毛病
All lives end, all hearts are broken.
生命都会终结 徒留一颗破碎的心
Caring is not an advantage, Sherlock.
爱毫无用处 夏洛克
This is low tar.
这是低焦油香烟
Well, you barely knew her.
你都不怎么了解她
Merry Christmas, Mycroft.
麦考夫 圣诞快乐
And a happy new year.
预祝新年快乐
He's on his way. Have you found anything?
他走了 你有没有什么发现
No. Did he take the cigarette? Yes.
没有 他有抽烟吗 有
Shit!
我擦
He's coming, ten minutes. There's nothing in the bedroom.
他还有十分钟就到 卧室里没有发现
It looks like he's clean, we've tried all the usual places.
看来他没藏烟 有可疑的地方我们都翻过了
Are you sure tonight's a danger night?
你确定今晚会有危险吗
No, but then I never am.
不确定 不过我向来如此
You have to stay with him, John.
约翰 你一定要陪着他
I've got plans.
我今晚有别的事
No.
推了
Mycroft?
麦考夫
I am really sorry.
真是非常抱歉
You know my friends are so wrong about you.
我那些朋友完全看错你了
You're a great boyfriend.
你是个很棒的男朋友
OK, that's good.
嗯 那就好
I always thought I was great.
我一向觉得自己不错
Sherlock Holmes is a very lucky man.
所以说夏洛克·福尔摩斯太幸运了
Oh, Jeanette, please.
珍妮特 别这样
No, I mean it. It's heart-warming.
我是说真的 太感人了
You'll do anything for him.
你愿意为他做任何事
And he can't even tell your girlfriends apart!
而他甚至搞混你的女朋友
I'll do anything for you,
我也愿意为你做任何事
just tell me what it is I'm not doing. Tell me!
你尽管开口 我一定做到 告诉我
Don't make me compete with Sherlock Holmes!
我不想和夏洛克·福尔摩斯抢男朋友
I'll walk your dog for you.
我可以帮你遛狗
There, I've said it, I'll even walk your dog.
我说到做到 我会帮你遛狗
I don't have a dog! No, because that was the last one.
我根本没养狗 哦对 那是前任女友
OK. Jesus!
抱歉 真是难以置信
I'll call you. No!
再联♥系♥ 免了
Ok.
好吧
That really wasn't very good, was it?
看来你俩真的没戏了吧
Oh, hi.
回来了呀
You OK?
你没事吧
I hope you didn't mess up my sock index this time!
希望你这回没翻乱我的袜子
Lovely tune, Sherlock, haven't heard that one before.
曲子很美 夏洛克 以前没听你拉过
Composing?
在作曲吗
Helps me to think.
有助于思考
What are you thinking about?
你在想些什么呢
The count on your blog is still stuck at 1♥8♥9♥5.
你博客上的点击还是只有1♥8♥9♥5次
Yes. Faulty, can't seem to fix it.
对 出故障了 似乎修不好
Faulty, or you've been hacked and it's a message.
是出故障 还是说博客被黑了 这个数字别有用意
Just faulty.
是出故障了
Right.
好的
Right.
好了
Well, I'm going out for a bit.
我要出去一会儿
Listen, has he ever had any kind of girlfriend,
那个 他有没有过什么女朋友
boyfriend, a relationship, ever?
男朋友或走得近的人
I don't know.
我也不知道
How can we not know?
我们怎么会不知道
He's Sherlock.
他可是夏洛克啊
How will we ever know what goes on in that funny old head?
谁知道他那聪明古怪的脑袋怎么想的
Right. See you.
说的也是 回见
John? Yeah? Hello?
约翰 在 你好
Hello. So, any plans for new year tonight?
你好 今晚打算怎么过新年
Um, er... nothing fixed.
呃 没什么打算
Nothing I couldn't heartlessly abandon.
没什么非做不可的事
You have any ideas? One.
你有什么提议 有一个
You know, Mycroft could just phone me,
麦考夫完全可以打个电♥话♥
if he didn't have this bloody stupid power complex.
他就不能别每次都搞得这么神经兮兮
Couldn't we just go to a cafe?
我们就不能找间咖啡厅聊吗
Sherlock doesn't follow me everywhere.
夏洛克也不是一直跟着我
Through there.
请往那边走
He's on his way.
他马上就到
You were right, he thinks it's Mycroft.
你说对了 他以为是麦考夫找他
He's writing sad music.
他在谱一首苦情曲
Doesn't eat, barely talks,
不吃东西 几乎不说话
only to correct the television.
偶尔给电视节目纠下错
I'd say he was heart-broken, but, er, well he's Sherlock.
依我看 他是真伤心了 但他可是夏洛克
He does all that anyway.
没伤心也是这副熊样
Hello, Dr Watson.
你好 华生医生
Tell him you're alive.
告诉他你还活着
He'd come after me.
那他不会放过我
I'll come after you if you don't.
如果你不告诉他 我也不会放过你
Hmm, I believe you.
无庸置疑
You were dead on a slab.
你的尸体在停尸台上
It was definitely you.
那绝对是你
DNA tests are only as good as the records you keep.
DNA测试结果跟你们手上的资料一致
And I bet you know the record keeper. I know what he likes.
那你肯定认识管资料的人 我知道他的癖好
And I needed to disappear.
而我则需要人间蒸发
Then how come I can see you and I don't even want to?
那为什么还来找我 而我还不想见你
Look, I made a mistake,
听着 我犯了个错误
I sent something to Sherlock for safekeeping, now I need it back.
我寄了样东西给夏洛克保管 现在我得要回来
So I need your help. No.
所以想请你帮忙 不行
It's for his own safety.
我是为了他的安全着想
So is this. Tell him you're alive.
我这么做也是 跟他说你还活着
I can't. Fine, I'll tell him
我做不到 行 那我来说
and I still won't help you.
还有 我不会帮你
What do I say?
我能说什么呢
What do you normally say?! You've texted him a lot!
你平常都说什么了 你给他发了许多短♥信♥
Just the usual stuff.
聊聊罢了 没什么不寻常的
There is no usual in this case.
这事十分不寻常
"Good morning. I like your funny hat.
早上好 我喜欢你那顶滑稽的帽子
"I'm sad tonight, let's have dinner.
我今晚不高兴 一起吃晚饭吧
"Hmm, you look sexy on Crimewatch, let's have dinner.
你在《绳之于法》里真性感 一起吃晚饭吧
"I'm not hungry.
我不饿
"Let's have dinner".
一起吃晚饭吧
You flirted with Sherlock Holmes?
你跟夏洛克·福尔摩斯调情
At him. He never replies.
单方面 他从没回过
No, Sherlock always replies to everything.
不可能 夏洛克每条短♥信♥都回
He's Mr Punchline.
人称"妙语连珠大♥师♥"
He will outlive God trying to have the last word.
他就是憋着一口气不死都要说赢对方
Does that make me special?
所以说我对他很特别吗
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表