剧集 | 古战场传奇 | 导航列表
Will anyone be coming after ye, lad?
不会 除非这头野猪有亲戚来寻仇
Not unless he has any vengeful kin.
我们今晚要大吃一顿
Oh, we'll eat well tonight...
庆祝一番
In celebration.
布丽 罗杰
Bree, Roger!
见到你真是太好了
It is really good to see you.
是啊
Aye.
孩子 你觉得怎么样
Well, lad, what d'ye think?
好大呀
It's... big.
费了许多工夫才落成
A lot of work went into it.
血汗泪交加
Blood, sweat, and tears.
谢天谢地 所有定居者都出力了
Thankfully, all the settlers helped.
如果你们希望 我可以把野猪宰了
I can butcher the boar for us, if ye'd like.
伊恩 你才到这里来
Ian, you just got here.
不想安顿一下吗
Don't you want to settle in?
你一定饿了 我会叫个男人去做的
Ye must be hungry. I'll have one of the men do it.
叫玛沙利来也行
Or Marsali.
你该看看她挥刀的样子
You should see her wi' a knife.
猪是我杀死的 我来宰
I killed him. I'll do the butchering.
当然 都依你
Of course, whatever you like.
来
Come.
你们介意我在外面多待一会吗
D'ye mind if I stay outside a bit longer?
把这里当成自己家 孩子
Make yerself at home, lad.
我的命运将会如何
What does my future hold?
这张叫作恋人牌
That one's called the lover.
多少个孩子算多呢 费格斯·弗雷泽
How many bairns is too many, Fergus Fraser?
现在来测罗杰·麦肯齐的命运
For Roger MacKenzie now.
倒吊人
The hanged man.
是我的错
It was my mistake.
我们再试试
We'll try again.
我们再试试 罗杰
Let's-let's try again, Roger.
怎么了
What's the matter?
这是什么
What's this?
没什么
Nothing.
无伤大雅的玩意而已
Just a bit of harmless fun.
只是一些卡牌罢了
They are just cards, you know.
跟我说说话 罗杰
Talk to me, Roger.
你的声音如何我无所谓
It doesn't matter to me how you sound.
我知道这样不好受
I know this is hard.
你的声音是...
Your voice, it's...
你的天赋
your gift.
但你还是你
But you're still you.
你还是我丈夫 我想要你变回原来的样子
You're still the man I married, and I want him back.
求求你
Please.
你不只是不说话那么简单
It's not even that you won't talk.
你的心思也不在了
You won't engage.
我知道你伤得多严重
I know how badly you were hurt...
也知道你该有多么害怕
And how scared you must have been.
但我也有过可怕的经历
But I went through something awful too,
既黑暗又丑陋的经历
something dark and ugly.
相信我 我以前一心只想
And believe me, all I wanted to do
爬进一个洞 自生自灭
was to crawl into a hole and die,
时至今日有时还会想
and sometimes I still do.
可我以前没这么做 现在也没有
But I didn't, and I don't,
因为我的丈夫和儿子需要我
because I have a husband and a son who need me!
我为了我们苦苦抗争
I fought for us!
现在我需要...
And now I need...
我需要你
I need you.
吉米需要你
Jemmy needs you.
我一直都很耐心
I have been... patient.
但我需要知道
But I need to know...
我需要知道
I need to know that you
你并没有永远离开
are not lost and gone forever.
你会变回原来的样子吗
Are you coming back?
你会为我们抗争吗
Are you going to fight for us?
我给你做了特制杏仁猪油布丁
I made you some special almond hog's pudding.
我记得它是你的最爱之一
I remember it's one of yer favorites.
的确是
It is.
谢谢你 丽兹
I thank ye, Lizzie.
主啊
Lord...
感谢您赐给我们这顿美食
We thank ye for this meal...
但最重要的是
but above all,
感谢您将小伊恩带回我们身边
We thank ye for bringing Young Ian home to us.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
你一定有一大段故事要讲
What a tale you must have to tell.
从头说起 一个字也不许漏
Start at the beginning, and don't leave anything out.
开头你们已经知道了...
Ye already ken the beginning...
结局就是我们正在共进晚餐
and we're eating the ending for supper.
中间还有什么故事呢
What about the-the in-between?
莫霍克人对你好吗
Were the Mohawk good to ye?
他们是什么样的
What were they like?
他们是
They were...
好人
good people.
你准备回到北方吗
Do you have plans to return north?
回到莫霍克人身边
Back to the Mohawk?
没有
No.
布丽 你们讨论过州长泰伦给的新地契吗
Bree, have ye, uh, discussed the new land deed from Governor Tryon?
我们还在商量
We're, um, thinking about it.
如果我们坚持要这片土地
If we're to hold on to this land...
就要好好勘测登记
we need to have it properly surveyed and registered.
我不太确定罗杰现在是否有能力承担这些
I'm not sure Roger is able to take on something like that just yet.
也许我们可以派个人去
Maybe we can send one of the men.
如果玛耶斯没有出去做生意
If Myers wasn't away trading...
也许伊恩会愿意和他一起的
Maybe Ian will be willing to go wi' him.
你知道要怎么做 孩子
Ye ken how it's done, lad?
我们初来乍到之时 是你帮助我们
Ye helped us mark out our boundaries at the Ridge
标出山脊的边界线
when we first came.
你愿意帮你表姐这个忙吗
Will ye do this for yer cousin?
如果你愿意的话 可就帮了罗杰和我们一个大忙
It'd...be a great help to Roger and to us.
我们给他点时间想想
Let's give him some time to think about it.
-好的 -不幸的是
- Aye. - Unfortunately,
我们楼上的客房♥还没准备好
our guest chambers aren't ready upstairs yet,
但你可以先在厨房♥里的床铺住下
but you're welcome to the bed in the kitchen.
谢谢
Thank ye.
*峡谷里面有个矿井*
*In a cavern, a canyon
*人们开矿采黄金*
*Excavating for a mine
*有位矿工住在这里*
*Dwelt a miner forty-niner
伊恩
Ian.
孩子
Lad...
你在这外面干什么
what are ye doing out here?
我睡不着
I couldna sleep.
是因为你睡不惯那张床吗
Is the bed not to your liking?
我还没习惯睡在这么大房♥子里的床上 舅舅
I've not been used to having a bed in a house this grand, Uncle.
好吧
Aye.
我们
We, uh...
你能回来我们都高兴坏了
we're overjoyed to have ye back.
但你看起来有点不对劲
But ye seem out of sorts.
你有点心神不宁
Ye're not yerself.
你跟莫霍克人发生了什么事 孩子
What happened with the Mohawk, lad?
你愿意的话可以和我说说
Ye can talk to me about it if ye like.
我现在还不能告诉你事情的真♥相♥
I canna give ye the truth of it now.
我不知如何说起
I dinna have the words.
但你一直对他人有所保留
But there are things ye keep hidden from others...
你和克莱尔都是
ye and Claire both.
是的
Aye.
我理解
I understand.
看你如此烦恼 我很心疼
It makes me heartsick to see ye troubled so.
你无需为我担心
Ye need no' worry for me.
好吧 那么
剧集 | 古战场传奇 | 导航列表