剧集 | 平凡的谎言(2015) | 导航列表
.. somewhere we're not supposed to be.
..会不会多一点情趣
A stranger's bedroom.
比如 陌生人的卧室
I'll think about it.
我会考虑考虑的
No, not yet.
不 还没到
Right, now.
好的 就现在
Whoo!
呜呼!
Kiss the bride! Snog him!
亲新娘! 亲他!
Piss off!
滚开!
Shag him!
上了他!
I never knew what true happiness was till I got married.
在结婚之后我才知道真正的幸福是什么
Then it was too late.
那时已经太晚了
Ralph, what are you doing?
拉尔夫 你做什么呢?
Is everything OK?
还好吗?
No, it's not bloody OK.It's not bloody OK at all.
不 该死的一点都不好 简直糟糕透顶了
How the hell did this cute little girl become 40?!
这个可爱的小女孩特么怎么一转眼就40岁了?!
Party invitations. We're having one whether you like it or not.
这是派对邀请函 不管你喜不喜欢我们都要办个派对
I knew if I gave them to you they'd end up in the bin
我知道如果我把它们给你 你就会扔进垃圾桶
so I thought I'd enlist your friend Eleanor, where is she?
所以我想找你的朋友埃莉诺帮忙 她在哪?
Um, I'll tell you what, give them to me. I'll hand them out, I promise.
嗯 这样吧 把它们给我 我会发出去的 我保证
Ah, no, I don't trust you.
喔 不 我才不相信你
But, look, I've written "free booze" in big letters
不过 你看 我用大号♥字在上面写了"酒水免费"
so even if they don't like you they might still come.
所以就算他们不喜欢 你可能还是会来的
For God's sake, Ralph, you can't just barge in like this.
看在上帝的份上 拉尔夫 你不能就这样随便闯进来
We're in the middle of a work thing. Which one is she?
我们正在工作呢 哪个是她?
She's not in. She's sick.
她没来 她生病了
Give them to me... No chance! Give them to me!
把它们给我... 没门! 快把它们给我!
No, you're not having 'em. I'll hand the bloody things out.
不 我才不会把这个给你 我会把这该死的东西发出去的
I was having a bit of a laugh, Kathy.
我这是想做点开心事呢 凯茜
That's fine, go on, you give them out.
行啊 去吧 你来把它们发出去
Niall...
奈尔...
It's Kathy. Kathy?
我是凯茜 凯茜?
Tomorrow.
明天见
Mrs Kavanagh? Niall Davis.
卡瓦诺夫人吗? 我是奈尔 戴维斯
Let me show you into the property.
请让我带你看看这栋房♥产
Ever get the feeling you're being watched?!
有没有一种被监视的感觉?!
They've certainly a penchant for face masks!
他们肯定是面具的死忠粉!
That one looks like my mother-in-law.
那个人看起来像我婆婆
Shall we start upstairs?
我们上楼吧?
Oh, I don't think I can do this.
噢 我觉得我做不来啊
Ah! This bloody bed!
哈! 好一张床啊!
Why can't your husband make love...? He just can't.
为什么你老公那个不行...? 他就是不行
He had an illness. That was the start of it.
他得了一种病 就那样开始了
For a long time he just couldn't...
很长一段时间他就是不能...
.. but we always thought once he got better...
..但是我们一直想着哪一天情况变好了...
Do you mind if we don't talk about this? It just feels like betrayal.
我们不谈这个好吧? 这种感觉就好像在背叛一样
Niall, there's someone's here.
奈尔 有人
What the hell?!
他妈的什么情况?!
It's next door, they're kicking the bloody door in!
是隔壁 他们在踹门进去!
Get out 'ere!
给我出来!
Jesus, no.
天哪 不要
Stop them!
快阻止他们!
Are you insane?! Look at us.
你疯了吗?!看看我们现在这副样子
Oh, my God, then do something!
噢 天哪 快干点什么!
Call the police! Call the police! Kathy, wait.
叫警♥察♥!快叫警♥察♥! 凯茜 等等
They're killing him! We can't! They'll want statements,
他们要杀了他! 我们不能叫警♥察♥!他们会找我们要证词的
they'll want to know who we are. This is my job.
他们会问我们是谁 这可是我的工作
We'll call anonymously.
我们可以打匿名电♥话♥
They'll trace it. Think about it.
他们会查到的 想想是不是
We've got to do something.
我们总得干点什么啊
What are you doing?!
你在干啥?!
What does it look like?
你觉得我像在干嘛?
What happened? I think they saw me.
怎么了? 我觉得他们看见我了
Oh, no. Shit, you idiot.
噢 不 妈的 你个白♥痴♥
Why did you do that?!
你做这干啥?!
For evidence!
收集证据!
What if they come here?
要是他们过来呢?
What do we do? I don't know. This is my job, I can't be here.
我们要怎么办? 我不知道 这是我的工作啊 我不能呆在这儿
This can't be happening.
怎么会发生这种事
Jesus, stop, don't!
天哪 别看 别看了!
We can't stay here forever.
我们不能总一直躲在这儿吧
They've gone.
他们走了
The man...
那个男的...
He's just lying there.
他就只是躺着 一动不动
Um, we'll get out of here and find a payphone, give them the address.
恩 我们会离开这儿 然后找个电♥话♥亭 把地址告诉警♥察♥
There's nothing we can do for him, Kathy.
我们没什么能帮他的了 凯茜
There's nothing we can do for him!
我们什么也帮不了!
We could have stopped them. No, we couldn't.
我们本能阻止他们的 不 我们帮不上忙
If they'd seen us, if we'd shouted down...
如果他们看见我们 如果我们大声叫住他们...
They'd have turned on us.
那他们就会把目标转向我们
We could be lying beaten to a pulp. Would that be a better scenario?
我们可能会被打成肉酱 你觉得那样更好一些吗?
The photos you took, delete them. No.
你拍的那些照片 删了 不
Delete them. No, the police could use them, use technology, zoom in.
删了 不行 警♥察♥可能用得到 用高科技 放大什么的
Delete the photos. No.
把照片删了 不行
Delete the photos! No, I need to think...I need to think about it!
把照片删了! 不行 让我想想...我需要好好想想!
OK, I'll...I'll delete them.
好吧 我...我把他们删掉
There, done.
看 全删了
Thank you.
谢谢
We weren't there.
什么都没有发生过
Excuse me, I'm looking for the ceremony, Jez and Emma.
打扰一下 请问杰斯和艾玛的婚礼在哪里?
.. and before we reach the sharing of vows,
..在宣誓之前
Jeremy and Emma would like to introduce their good friend
杰瑞米和艾玛想要介绍他们的好朋友
Grace Wells to share some words from a song that meant a lot to them.
格蕾丝 威尔斯和我们分享一首歌♥的歌♥词 对他们来说非常有意义的歌♥词
Grace.
格蕾丝
This is from a song called Trouble Me, by 10,000 Maniacs.
是首叫做"为你分忧"的歌♥ 由万疯乐队演唱的
Trouble me.
为你分忧
Disturb me, with all your cares and your worries.
让我为你解难排忧
Trouble me.
为你分忧
On the days when you feel spent.
疲倦的日子
Why let your shoulders bend underneath this burden,
有我臂膀强壮而坚实
when my back is sturdy and strong?
你无需独自承受
Trouble me.
为你分忧
Speak to me. Let me have a look inside your eyes.
向我倾诉 让我凝望你深深的眼眸
Please don't hide them, just because of tears.
莫要隐藏在闪闪泪光之后
Let me send you off to sleep with a "There, there."
让我哄你入梦轻柔
Now stop your turnin' and tossin'.
让你不再辗转消瘦
Let me know where the hurt is and how to heal.
伤痛我知如何驱走
Trouble me, disturb me with all your cares and your worries.
为你分忧 让我为你解难排忧
Speak to me. And let our words build a shelter from the storm.
向我倾诉 细语绵绵 狂风暴雨不曾愁
And lastly, let me know what I can mend.
让我知晓 为你解忧
There's more, honestly, than, my sweet friend, you can see.
我的爱人 眼前所见仍未够
Trust is what I am offering.
我愿真心相待
If you trouble me.
若能为你分忧
Thank you. Oh, thank you so much.
谢谢 噢 太感谢你了
Kathy!
凯茜!
It was beautiful, really wonderful, congratulations.
婚礼太棒了 真的超赞 恭喜恭喜
All the best to both of you, and always love each other, won't you?
祝你们一切美满 百年好合 好吗?
No matter what happens...always stick together.
不管发生什么...永远相互扶持
She was evening-only.
她本来是只参加晚宴的
She can eat Marianne's meal.
她可以顶玛丽安的那份嘛
Hey!
嘿!
Are we all having a good time? Yes!
大家还都开心吗? 是的!
Right, don't worry about this speech.
好了 别太担心演讲
I read somewhere that a good best man's speech shouldn't take
我在某个地方看到过 说伴郎好的演讲不应该
any longer than it takes the groom
比新郎做♥爱♥的时间长
to make love, so without any further ado,
所以废话少说
Jez and Emma!
杰斯和艾玛!
Right, I think many a man and some of the ladies -
恩 我觉得很多男性 还有一些女性-
I'm looking at you, Grace - are devastated that Emma is
我在看你呢 格蕾丝-在艾玛结婚后
There is no longer on the market, but I'm not here to talk about that.
都悲痛欲绝的 但是我来不是为了说这个
l Let's talk about my good pal Jez.
我是来述说说我的好基友杰斯的故事
剧集 | 平凡的谎言(2015) | 导航列表